Salut, comment ça va?
Eu sou fanático por expressões idiomáticas pois elas dão aquele saborzinho especial quando a gente fala um outro idioma. Por isso escolhi 7 expressões idiomáticas com o verbo revenir que são super comuns e vão te ajudar a melhorar sua fluência e vocabulário em francês.
On y va!
01.en être revenu – estar desiludido, decepcionado com algo
Il croyait au socialisme, mais il en est revenu maintenant.
Ele acreditava no socialismo, mas agora está desiludido.
02. en revenir à – voltar ao que estava fazendo
J’en reviens toujours à ce que je disais avant.
Fico voltando/repetindo ao que dizia antes.
03. faire revenir – dourar (alimentos)
Faites revenir l’oignon dans du beurre.
Doure a cebola na manteiga.
04. revenir à – custar; atrair; receber (herança); ser a vez de alguém
La réparation reviendra a trois cents euros.
O conserto custará trezentos euros.
Ça va revenir à combien?
Quanto vai custar?
Ça revient cher.
Isto custa caro.
Elle est peut-être gentille, mais sa tête ne me revient pas.
Talvez ela seja gentil, mas a cara dela não é atraente.
Dans le partage, la maison revient à Paul.
Na divisão, o Paul fica com a casa.
Le dernier tour revient à Camille.
A última vez é a da Camille.
05. revenir à la charge – ficar martelando um assunto
Nous voulions éviter cette question, mas il revenait toujours à la charge.
Nós queríamos evitar este assunto, mas ele ficava martelando sobre isso.
06. revenir de – superar algo; conformar-se com algo
Il est revenu de son engouement.
Ele já curou sua inflamação.
Je n’en reviens pas !
Não me conformo com isso!
07. revenir de loin – (algo) não acontecer por um triz
Nous revenons de loin; le fusil était chargé.
Foi por um triz (que isso não aconteceu); a arma estava carregada.
Tu as eu de la chance, tu sais. Tu reviens de loin.
Você tem sorte, sabe. Você não morreu de sorte.
E fazendo esta pesquisa encontrei mais duas expressões, aqui estão elas de bônus!
08. revenir sur – voltar, revisitar
Il est revenu sur sa promesse.
Ele voltou atrás na sua promessa.
Ne revenons pas sur cette question éternellement.
Não vamos mais ficar falando sobre este assunto eternamente.
09. revenir sur le tapis – aparecer (sorrateiramente)
La question des impôts est revenue de nouveau sur le tapis.
A questão dos impostos voltou a ser assunto novamente.
Já pegou seu e-book com 150 expressões francesas com áudio (e grátis!). Clique aqui!