Salut! Comment vont les choses?
Hoje nosso post traz 07 expressões idiomáticas super úteis que você precisa saber em francês. Tá pronto? On y va!
01. Se mélanger les pinceau / les crayons – s’embrouiller dans ses explications, ses pensées ou ses actions [enrolar-se nas suas explicações, pensamentos ou ações]
Impressionné par le jury, l’étudiant s’est melangé les pinceaux et a raté son oral.
Impressionado pela banca, o aluno se confundiu todo e não passou na prova oral.
02. Faire une fleur à quelqu’un – accorder une faveur, un avantage à quelqu’un [fazer um favor ou dar uma vantagem a alguém]
Le professeur a fait une fleur à l’étudiant: il a noté son devoir sans prendre en compte les fautes d’ortographie.
O professor deu uma vantagem para o aluno: deu a nota à sua tarefa sem ter em conta os erros de ortografia.
03. Mettre son grain de sel – s’immiscer dans une conversation [envolver-se/interferir numa conversa, dar sua opinião num assunto]
J’étais en train de parler avec Julie et Charlotte est encore venue mettre son grain de sel!
Eu estava falando com a Julie e a Charlotte veio novamente se intrometer!
04. Connaître la chanson – connaître la manière d’agir [conhecer a maneira de agir]
Tu veux encore m’emprunter de l’argent et tu me le rendras la semaine prochaine? Je sais bien que je ne reverrai jamais cet argent, je connais la chanson.
Você ainda quer dinheiro emprestado e vai me pagar na semana que vem? Sei bem que nunca mais vou ver esse dinheiro, conheço essa história.
05. Ne pas savoir sur quel pied danser – ne pas savoir quel comportement avoir [não saber como agir, que comportamento ter]
La mère et la femme de Pierre se détestent et ne se parlent plus. Le pauvre Pierre les aime toutes les deux et il ne sait pas sur quel pied danser.
A mãe e a esposa do Pierre se odeiam e não se falam mais. O coitado do Pierre ama as duas e não sabe como lidar com isso.
06. Avoir plusieurs fers au feu – s’occuper de plusieurs affaires en même temps [ter várias atividades acontecendo ao mesmo tempo]
Norbert est très occupé, il a plusieurs fers au feu: il enseigne la littérature, il écrit un roman et il organise des ateliers d’écriture.
O Norbert é muito ocupado e tem várias atividades acontecendo ao mesmo tempo: dá aula de literatura, escreve um romance e organiza oficinas de escrita.
07. De gré ou de force – faire quelque chose volontairement ou contraint [fazer algo por vontade ou não]
Tu crois que ton fils va vouloir partir avec vous en vacances? — Il n’a pas le choix, il n’a que quinze ans, il viendra avec nous de gré ou de force.
Você acha que seu filho vai querer sair de férias com vocês? — Ele não tem escola, só tem quinze anos e vai com a gente querendo ou não.