Salut! Comment ça va?
Às vezes não é muito fácil escolher qual preposição usar antes de lugares como cidades e países em francês. Aqui vão umas dicas práticas pra você:
1. Le lieu où l’on est, le lieu où l’on va (o lugar onde se está, o lugar aonde se vai)
En – Usamos en com substantivo feminino ou com substantivo masculino começando por vogal. Também usamos en para indicar uma região.
Je suis… / Je vais…
en Chine
en Espagne
en Corée
en Algérie
en Argentine
en Iran
en Israël
en Irak
en Afghanistan
Il vit…
en Bretagne
en Californie
en Anjou
Au – Usamos au com substantivo masculino começando com uma consoante
Je suis… / Je vais…
au Japon
au Canada
au Danemark
au Vénézuela
au Maroc
Aux – usamos aux com substantivos no plural
Il est… / Il va…
aux États-Unis
aux Pays-Bas
aux Philippines
Dans – usamos dans para indicar uma região que tem o artigo masculino no singular ou plural (le ou les).
Il vit…
dans le Périgord
dans le Tyrol
dans les Flandres
Os nomes de países e regiões são femininos quando terminam com -e:
la France
la Bulgarie
la Provence
Exceções: le Mexique, le Mozambique, le Cambodge
À – usamos à com nomes de cidades
Il habite à New York.
Elle habite à Rome.
Il vit au Havre. (à + le Havre)
Os Pontos Cardeais
au Nord
au Sud
à l’Est
à l’Ouest
2. Le lieu d’où l’on vient (o lugar de onde se vem)
De – Usamos de com nome de país ou de região feminino; nome de país ou região masculino começando por uma vogal; nome de cidade
Il vient…
de Chine
d‘Espagne
de Bretagne
d‘Iran
d‘Israël
d‘Anjou
de New York
de Rome
Il arrive…
du Japon
du Canada
du Périgord
des États-Unis
des Flandres
Exceção: du Havre
Compare –>
Elle va en Corée / en Irak.
Elle revient de Corée / d’Irak.
Elle va au Danemark / aux Pays-Bas.
Elle revient du Danemark / des Pays-Bas.
Referência e adaptação: Nouvelle Grammaire du Français, de Y. Delatour, D. Jennepin, M. León-Dufour, B. Teyssier. Hachette.