As três formas do título são muito comuns em francês. Vamos aprendê-las.
01. Venir de + infinitivo
Significa acabar de fazer algo, um passado recente e se utiliza sem precisão de tempo.
Marc et Cathy viennent de se marier.
O Marc e a Cathy acabam de se casar.
Jean vient de sortir.
O Jean acabou de sair.
Je viens d’arriver.
Acabo de chegar.
Le bus vient de passer.
O ônibus acabou de passar.
Le film vient de finir.
O filme acaba de terminar.
02. Être en train de + infinitivo
Usamos être en train de quando dizemos que algo está acontecendo neste exato momento. Essa expressão enfatiza o desenvolvimento da ação e é usada em todos os tempos verbais, menos no passé composé.
Le bébé est en train de dormir.
O bebê está dormindo.
Va aider Mireille, elle est en train de déplacer le canapé toute seule!
Vai ajudar a Mireille, ela está empurrando o sofá sozinha!
N’entrez pas dans la chambre, Paul est en train de faire la sieste.
Não entrem no quarto, o Paul está cochilando.
Approche la lampe s’il te plaît, je suis en train de retirer une épine de mon pouce.
Aproxime o abajur por favor, estou tirando um espinho do meu dedão.
Ne parlez pas s’il vous plaît, nous sommes en train d’enregistrer la conférence.
Não falem por favor, estamos gravando a palestra.
Ne dérange pas Marie, elle est en train de faire des calculs compliqués.
Não incomode a Marie, ela está fazendo cálculos complicados.
03. Être sur le point de
Significa literalmente “estar a ponto de”, uma ação iminente que vai acontecer em alguns instantes.
Le spectacle est sur le point de se terminer.
O espetáculo está a ponto de acabar.
La conférence est sur le point de commencer.
A palestra está a ponto de começar.
La nuit est sur le point de tomber.
A noite está a ponto de cair.
Les magasins sont sur le point de fermer.
As lojas estão a ponto de fechar.
Les gens sont sur le point de dîner.
As pessoas estão a ponto de jantar.
– Allô Marie, je ne te dérange pas? — Rappelle-moi plus tard, je suis sur le point de sortir.
– AlIo, Marie, pode falar? — Me liga mais tarde, estou a ponto de sair.
Dépèchez-vous les enfants: le train est sur le point de partir!
Depressa, crianças: o trem está a ponto de partir!
Adaptado de Grammaire Professive du Français – Niveau Intermédiaire