FRANCÊS AUTÊNTICO

Alternar navegaçãoMenu
Pular para o conteúdo
  • HOME
Busca

Quer levar seu francês a um nível mais alto?

Coloque seu melhor e-mail e receba gratuitamente as atualizações do blog!

Fechar
Início FALANDO SOBRE O TEMPO EM FRANCÊS

FALANDO SOBRE O TEMPO EM FRANCÊS

Adir Ferreira 19/03/2015 Vocabulário

le temps

Uma maneira bem eficaz de começar uma conversa com alguém em qualquer idioma é falar sobre o tempo. Então hoje vamos aprender várias frases, palavras e expressões usadas para falar sobre o tempo.

En route!

Vocabulário

Le temps – o tempo, clima
Le climat – o clima
La météo, les prévisions météo – previsões meteorológicas [a palavra météorologie é usada principalmente em artigos científicos]
Un bulletin météo – (boletim de) previsão do tempo
Les conditions météo – condições do tempo

La température – temperatura
Une baisse des températures – queda de temperatura
Le thermomètre – termômetro
Le baromètre – barômetro
Un anticyclone = anticiclone, centro de altas pressões
Une dépression, une dépression atmosphérique – queda, depressão atmosférica
L’instabilité – instabilidade

Les précipitations – chuva, queda de neve
Un nuage – nuvem
Un ciel nuageux, un ciel couvert – céu nublado
La pluie – chuva
Une averse – pancada de chuva
Les embruns (marins) – maresia
Une accalmie – calmaria
Un temps calme – tempo bom, calmo
Un arc-en-ciel – arco-íris
La brume – bruma, névoa
Le brouillard – névoeiro

Le vent – vento
La force du vent – a força do vento
Une brise – brisa
La bise – vento frio do nordeste, norte (geralmente na região dos Alpes Suíços)
Le mistral – vento frio e forte da região noroeste e norte (geralmente no sul do Vale Rhône de Provence)
La tramontane – vento frio e violento do noroeste, geralmente no sul do Massivo central e nos Pireneus)
Une bourrasque, une rafale de vento – uma rajada de vento

Le soleil – o sol
Les rayons du soleil – raios de sol
La chaleur – calor
Une canicule, une vague de chaleur – onda de calor

La neige – neve
Une couche de neige – uma camada de neve
Un flocon de neige – um floco de neve
Le gel – geada
Le givre – camada de gelo que fica em cima de árvores, carros
Un brouillard givrant – uma névoa congelante
La glace – gelo
La grêle – granizo

L’orage – tempestade
Le tonnerre – trovão
La foudre – raio, relâmpago
Une tempête – tempestade de vento
Un avis de tempête – aviso de tempestade
Une tornade – tornado
Un ouragan – furacão
Un cyclone – ciclone
Un typhon – tufão

Expressões

1. Faire

Quel temps fait-il ? – Como está o tempo?
Quel temps il fait ? Il fait quel temps ? = Como está o tempo? [mais usado em linguagem coloquial]
Tu as vu le temps qu’il fait ? – Viu como está o tempo?
Quelle température fait-il aujourd’hui ? Il fait quelle température aujourd’hui ? – Qual a temperatura hoje?
Il fait combien ? – Qual a temperatura hoje? [mais usado em linguagem coloquial]
Il fait beau, il fait beau temps. – O tempo está bom.
Il fait frais. – Está fresco.
Il fait doux. – Está quente.
Il fait chaud. – Está muito quente.
Il fait lourd. / C’est lourd. – Está abafado.
Il fait humide. / C’est humide. – Está úmido.
Il fait (du) soleil. – Está ensolarado.
Il fait un soleil de plomb. – Faz um sol infernal.
Il fait 35 degrés. – Está / Faz 35 graus.
Il fait presque zéro. – Está / Faz quase zero graus.
Il fait froid. Está / Faz frio.
Il fait du vent. – Está ventando.
Il souffle, il souffle fort. – Está ventando (bastante).
Il fait mauvais, il fait mauvais temps. – O tempo está ruim.
Il fait un temps pourri / sale. – O tempo está muito feio.
Quel sale temps ! – Que tempo feio!
Il fait un sacré vent ! – Está ventando muito!
Il fait sacrément mauvais aujourd’hui ! – Está um tempo terrível hoje!

2. Os verbos pleuvoir (chover) e neiger (nevar) são somente conjugados com o pronome il.

Il pleut. – Chove. / Está chovendo.
Il va pleuvoir demain. – Vai chover amanhã.
Il neige. – Neva. / Está nevando.
Il a neigé toute la nuit. – Nevou a noite toda.

Geler (congelar) é conjugado com o pronome il quando falamos do tempo em geral, mas também pode ser conjugado com outros pronomes quando se refere às suas próprias sensações.

Il gèle aujourd’hui ! / Je gèle ! – Estou congelando hoje!
Je suis gelé(e). – Estou congelado(a)!
Ne reste pas dehors, tu vas geler ! – Não fique aí fora, você vai congelar!

Observação: O verbo venter (ventar) existe, mas é usado quase sempre em textos literários ou poéticos e quase nunca nas conversas do dia-a-dia. O mesmo acontece com o adjetivo venteux.

Usamos venter no seguinte tipo de expressão:

Qu’il pleuve, qu’il neige ou qu’il vente, je serai là. – Que chova, que neve ou que vente, eu estarei aqui.

3. C’est

C’est é também amplamente usado nos seguintes contextos:

C’est nuageux. – Está nublado.
C’est orageux. – Está (tempo de) tempestade.
C’est humide. – Está úmido. (podemos também dizer Il fait humide.)
C’est lourd. – Está abafado. (podemos também dizer Il fait lourd.)
C’est menaçant. – Está ameaçando chover.
C’est quoi, ce temps ? – Nossa, que tempo é esse? (falando com raiva do tempo)

4. Il y a

Il y a é também usado em várias expressões:

Il y a du vent. – Está ventando. (também podemos dizer Il fait du vent.)
Il y a du brouillard. – Tem névoa.
Il y a une tempête. – Está com tempo de tempestade.
Il y a une tempête de neige. – Tem uma tempestade de neve.
Il y a des nuages. – Está nublado.

Mais Expressões com o Tempo

1. Parler de la pluie et du beau temps – falar de tudo e de nada, falar do tempo
2. Faire la pluie et le beau temps. – tomar as decisões
3. Après la pluie le beau temps. – Depois da tempestade, vem a bonança.
4. Il pleut des cordes – Está chovendo muito.
5. Il pleut comme vache qui pisse. – Está chovendo muito. (lit. “Chove como vaca que mija.”)
6. Marcher sous la pluie. – Andar na chuva.
7. Il fait un froid de canard. – Faz um frio terrível.
8. Il caille. – Está congelando.
9. Un brouillard à couper au couteau. – um nevoeiro muito denso (que se pode “cortar com uma faca”)
10. Un vent à décorner les boeufs – vento muito forte (que chega a “tirar os chifres dos bois”)
11. Il fait un temps de chien. – Está um tempo horrível.
12. Ce n’est pas un temps à mettre un chien dehors. – Está um tempo horrível.
13. Noël au balcon, Pâques aux tisons. – Natal quente, Páscoa fria. (provérbio)
14. Les giboulées de mars – as neves de março (na Europa)
15. En avril ne te découvre pas d’un fil. – Em abril, não se esqueça de se agasalhar. (provérbio que rima)
16. Le soleil montre le bout de son nez. – O sol está começando a aparecer.
17. En mai fais ce qu’il te plaît. – Em maio faça o que quiser. (provérbio que rima)
18. Une hirondelle ne fait pas le printemps. – Uma andorinha só não faz verão. (em francês não faz a primavera!)
19. Etre dans les nuages – estar com a cabeça nas nuvens
20. Etre/vivre sur son petit nuage – viver num mundo de fantasia
21. Etre dans le brouillard – estar confuso (“num nevoeiro”)
22. Contre vents et marées, envers et contre tout – aconteça o que acontecer, chova ou faça sol
23. Voir d’où vient le vent, voir de quel côté vient le vent – ver de que lado o vento está soprando, o lado que as coisas estão acontecendo
24. Qui sème le vent récolte la tempête. – Você colhe o que planta. / Quem planta vento colhe tempestade.
25. Ça me fait froid dans le dos. – Isso me dá calafrios.
26. Etre au printemps de sa vie – estar no auge da juventude
27. Il n’y a rien de nouveau sous le soleil. – Não tem nada de novo acontecendo.

C’est fini les amis ! On se voit !

Leitura focada
Artigo anterior OS VERBOS PRONOMINAIS EM FRANCÊS
Próximo artigo DIÁLOGO COM GÍRIAS: ÇA VA?

E-book com 160 Expressões Grátis!

Deixe seu melhor e-mail abaixo e recebe gratuitamente seu e-book e as atualizações do blog!

Fechar

FRANCÊS AUTÊNTICO · 20152022 © Todos os direitos reservados