Salut!
Descobri a cantora Joyce Jonathan através do meu amigo Jérôme Guinet e virei fã! Escolhi uma música bem bonitinha dela, com o vídeo e a tradução. Aproveite!
Ça Ira – Joyce Jonathan
Dis-moi que si tu es là ce n’est pas juste pour mes jolis yeux
Me diz que você está aqui não somente pelos meus lindos olhos
Dis-moi qu’au delà de ça y a d’autres raisons qui te rendent heureux
Me diz que além disso tem outras motivos que te deixam feliz
Dis-moi si tu aimes biens bien nos paresses et nos matins d’amoureux
Me diz que você adora nossas preguiças e nossas manhãs de amantes
Dis-moi que c’est un début mais que tu vois déjà la suite à deux
Me diz que é um começo mas que você já vê o futuro a dois
Dis-moi que je suis la seule que tu n’aies jamais autant désirée
Me diz que eu sou a única que você já desejou na vida
Je n’ai pas de rendez vous, plus de rencard que j’ai envie d’accepter
Não tenho mais encontros, mais encontros que tenho vontade de aceitar
Avec toi c’est évident je suis prête à oublier mon passé
Comigo é evidente, estou pronta para esquecer meu passado
J’ai toujours aimé charmer mais peu importe qu’il n’y a qu’à toi que je plais
Sempre gostei de seduzir mas pouco importa pois eu só gosto de você
Moi je me dis que c’est toi
E eu digo que é você
Et je sais que tu y crois
E eu sei que você acredita nisso
Tu es celui qui rythme mes bonheurs
Você é o que dá o ritmo da minha felicidade
Qui rythme mes humeurs
Que dá o ritmo do meu humor
Juste comme ça
Desse jeito
Et je me dis que c’est toi
E eu me digo que é você
Et pour la toute première fois
E pela primeira vez
Pardonne moi mes doutes et mes colères
Me perdoe minhas dúvidas e minhas explosões
Le temps fera l’affaire
O tempo vai cuidar disso
Et toi et moi
E eu e você
Oh ça ira
Vai dar certo
J’aime les airs assurés que tu empruntes aux plus beaux monuments
Eu amo a confiança que você tem nos mais belos monumentos
Ton regard doux comme un secret tes caresses aux limites de l’indécent
Seu olhar doce como um segredo, suas carícias que beiram o indecente
Tu comprends tous mes silences chacun de mes petits moments d’absence
Você entende todos os meus silêncios, cada um dos meus pequenos momentos de ausência
Si je vais au paradis j’suis pas sur de voir la différence
Se eu for ao paraíso não sei se vou notar a diferença
Moi je me dis que c’est toi…
Je me dis prenons des risques et de toute façon c’est trop tard
Eu me digo, vamos arriscar e de qualquer forma já é tarde demais
Au pire on aura des souvenirs des jolis moments dans les tiroirs
No pior dos casos vamos ter lembranças dos momentos bonitos nas gavetas
J’ai peur de ta gentillesse elle promet tant de bonheur
Tenho medo da sua gentileza, ela promete tanta felicidade
Oh tu sais j’ai peur
Oh você sabe que tenho medo
Je me dis que c’est toi …