FRANCÊS AUTÊNTICO

Alternar navegaçãoMenu
Pular para o conteúdo
  • HOME
Busca

Quer levar seu francês a um nível mais alto?

Coloque seu melhor e-mail e receba gratuitamente as atualizações do blog!

Fechar
Início OS PRONOMES TÔNICOS EM FRANCÊS | LES PRONOMS TONIQUES EN FRANÇAIS

OS PRONOMES TÔNICOS EM FRANCÊS | LES PRONOMS TONIQUES EN FRANÇAIS

Adir Ferreira 23/09/2019 Gramática

JÁ PEGOU SEU E-BOOK COM 150 EXPRESSÕES COM ÁUDIO? DEIXE SEU MELHOR E-MAIL ABAIXO (FIQUE TRANQUILO, CUIDAREMOS MUITO BEM DO SEU E-MAIL)!

Salut, ça va?

Hoje vamos aprender como usar os pronomes tônicos em francês. Eles são:

moi – toi – lui – elle – nous – vous – eux – elles

Como usa-los:

 

1. Eles são usados para dar uma ênfase maior a um pensamento.

Lui, c’est un grand musicien! – Ele é um grande músico!
Moi, je déteste les lentilles! – Eu odeio lentilhas!
Lui, il est toujours contre tout ! – Ele sempre está contra tudo!
Elle, c’est vraiment ma meilleure amie ! – Ela é realmente a minha melhor amiga!

 

2. Usamos os pronomes tônicos depois de c’est ou ce sont para enfatizar a identificação. Veja como ficam as seguinte frases:

C’est moi qui ai trouvé la solution. – Fui eu que encontrei a solução.
C’est lui qui a raison. – É ele que tem razão.
C’est toi qui dois aller les chercher. – É você que tem que ir busca-los.
Ce ne sont pas eux qui pourront le faire ! – Não são eles que poderão faze-lo!

 

3. Você também vai encontrar os pronomes tônicos junto com outro sujeito.

Bruno et moi, nous allons à Tokyo. – O Bruno e eu vamos a Tóquio.
Lui et sa mère, ils sont toujours d’accord sur tout. – Ele e sua mãe sempre concordam em tudo.
Toi et ta collègue, vous avez gâché la soirée ! – Você e tua colega estragaram a festa!
Elle et Michel, ce sont les meilleurs voisins. – Ela e Michel são os melhores vizinhos.

 

4. Os pronomes tônicos também são usados para dar respostas quando não existe um verbo presente.

Qui était absent hier ? – Moi ! – Quem faltou ontem? – Eu!
Qui ne veut pas travailler le dimanche ? – Nous ! – Quem não quer trabalhar aos domingos? Nós!
Elle aime le chocolat. Moi aussi. – Ela gosta de chocolate. Eu também.
Elle n’aime pas le bruit. Moi non plus. – Ela não gosta de barulho. Nem eu.

 

5. Usamos os pronomes tônicos também para pedir uma opinião ou pedir uma informação contrastante.

Lui, il est pharmacien. Et elle, qu’est-ce qu’elle fait ? – Ele é farmacêutico. E ela, o que ela faz?
Moi, je pense que cette décision est absurde. Et toi, quelle est ton opinion ? – Eu acho que esta decisão é absurda. E você, qual é a tua opinião?
Eux, ils ne dépensent jamais un centime! Et lui, est-ce qu’il est moins radin? – Eles não gastam um centavo. E ele, ele é menos pão-duro?
Elle, elle a toujours de la chance. Et lui, a-t-il la même veine? – Ela tem sempre sorte. E ele, tem a mesma sorte?

 

6. Os pronomes tônicos são usados depois de uma preposição.

Qu’est-ce qu’il a contre eux ? – O que ele tem contra eles?
Cet employé travaille pour nous. – Este empregado trabalha para nós.
Vous allez chez eux ce soir ? – Você vai à casa deles hoje à noite?
Il n’achète rien sans elle. – Ele não compra nada sem ela.

 

7. Também usamos os pronomes tônicos com o verbo être para indicar posse.

À qui est cette écharpe ? – C’est à moi ! – De quem é este cachecol? – É meu!
À qui sont ces gants ? – Ce sont à lui ! – De quem são estas luvas? São dele!
C’est à toi ? – Non, ce n’est pas à moi ! – É teu? – Não, não é meu!

 

8. Usamos os pronomes tônicos também para fazer comparações depois da palavra que.

Caroline est plus intelligente que lui. – A Caroline é mais inteligente que ele.
Il court plus vite que toi. – Ele corre mais rápido que você.
Ils sont aussi riches qu’elle. – Eles são tão ricos como ela.
Elle n’est pas aussi douée que vous. – Ela não é tão inteligente como você.

 

9. Usamos os pronomes tônicos com –même para enfatizar o pronome.

Elle rédige tous ses discours elle-même. – É ela mesma quem escreve todos os seus discursos.
Écrivez-le vous-même ! – Escreva isso você mesmo!
C’est lui-même qui l’a dit. – Foi ele mesmo que disse isso.
On est soi-même conscient de ses propores erreurs. – A gente é ciente dos próprios erros.

 

10. Os pronomes tônicos são usados com certos verbos (parler de, pensar à, avoir besoin de, faire attention à, avoir peur de, tenir à, songer à) quando o objeto indireto é uma pessoa. Alguns exemplos:

Je parle de ce film. – Estou falando deste filme.
J’en parle. – Estou falando dele (do filme – objeto).

Je parle de ce metteur en scène. – Estou falando deste diretor.
Je parle de lui. – Estou falando dele (do diretor – pessoa).

Je pense à ce livre. – Estou pensando neste livro.
J’y pense. – Estou pensando nele (no livro – objeto).

Je pense à cette photographe. – Estou pensando nesta fotógrafa.
Je pense à elle. – Estou pensando nela (na fotógrafa – pessoa).

Tu as besoin de cet avocat. – Você precisa deste advogado.
Tu as besoin de lui. – Você precisa dele (do advogado – pessoa).

Nous parlons de nos enfants. – Estamos falando de nossos filhos.
Nous parlons d’eux. – Estamos falando deles (dos nossos filhos – pessoas).

Fais attention à cet homme ! – Cuidado com este homem!
Fais attention à lui ! – Cuidado com ele (com este homem – pessoa)

Il a peur de son professeur de chimie. – Ele tem medo do seu professor de química.
Il a peur de lui. – Ele tem medo do professor de química (do professor – pessoa).

Nous tenons à nos amis. – Somos ligados aos nossos amigos.
Nous tenons à eux. – Somos ligados a eles (aos nossos amigos – pessoas).

Elle songe à son fils. – Ela pensa em seu filho.
Elle songe à lui. – Ela pensa nele (em seu filho – pessoa).

 

11. Se um verbo reflexivo é seguido de um objeto direto (pessoa ou animal), o pronome tônico é usado e colocado depois do verbo.

Nous nous intéressons à cette candidate. – Estamos interessados nesta candidata.
Nous nous intéressons à elle. – Estamos interessados nela.

Elle s’est débarrassée de cet employé incompétent. – Ela se livrou deste empregado incompetente.
Elle s’est débarrassée de lui. – Ela se livrou dele.

Il ne veut pas s’occuper de vos enfants. – Ele não quer cuidar dos seus filhos.
Il ne veut pas s’occuper d’eux. – Ele não quer cuidar deles.

Nous nous méfions de ce consultant. – Nós desconfiamos deste consultor.
Nous nous méfions de lui. – Nós desconfiamos dele.

 

Veja também:

==> CURSO “FRANCÊS COM FILMES”
==> DIÁLOGO BÁSICO COM ÁUDIO EM FRANCÊS
==> 10 VERBOS QUE CONFUNDEM EM FRANCÊS

 

Leitura focada
Artigo anterior DIÁLOGO BÁSICO COM ÁUDIO EM FRANCÊS
Próximo artigo CURSO “FRANCÊS COM FILMES”

E-book com 160 Expressões Grátis!

Deixe seu melhor e-mail abaixo e recebe gratuitamente seu e-book e as atualizações do blog!

Fechar

FRANCÊS AUTÊNTICO · 20152022 © Todos os direitos reservados