JÁ PEGOU SEU E-BOOK COM 150 EXPRESSÕES COM ÁUDIO? DEIXE SEU MELHOR E-MAIL ABAIXO (FIQUE TRANQUILO, CUIDAREMOS MUITO BEM DO SEU E-MAIL)!
Salut! Tudo certo por aí? Hoje vamos aprender e revisar a voz passiva em francês. Acompanhe também com o vídeo abaixo:
Começamos com a estrutura da voz passiva, que é igual em português e francês. O verbo na voz passiva vai ter sempre o verbo être (no tempo tempo do verbo principal) e o particípio do verbo principal. Vejamos alguns exemplos traduzidos:
Présent
Eu faço um bolo. – Um bolo é feito por mim.
Je fais un gâteau. – Un gâteau est fait par moi.
Passé Composé
Eu fiz um bolo. – Um bolo foi feito por mim.
J’ai fait un gâteau. – Un gâteau a été fait par moi.
Futur Simple
Eu farei um bolo. – Um bolo será feito por mim.
Je ferai un gâteau. – Un gâteau sera fait par moi.
Conditionnel
Eu faria um bolo. – Um bolo seria feito por mim.
Je ferais un gâteau. – Un gâteau serait fait par moi.
Imparfait
Eu fazia um bolo. – Um bolo era feito por mim.
Je faisais un gâteau. – Un gâteau était fait par moi.
Futur Antérieur
Eu terei feito um bolo. – Um bolo terá sido feito por mim.
J’aurai fait un gâteau. – Un gâteau aura été fait par moi.
Plus-que-parfait
Eu tinha feito um bolo. – Um bolo tinha sido feito por mim.
J’avais fait un gâteau. – Un gâteau avait été fait par moi.
Présent Subjonctif
É necessário que eu faça um bolo. – É necessário que um bolo seja feito por mim.
Il faut que je fasse un gâteau. – Il faut qu‘un gâteau soit fait par moi.
QUANDO USAR A VOZ PASSIVA
1) Para enfatizar a pessoa ou coisa que desempenha a ação:
Voz Ativa: Un enfant a écrit ce livre. (Uma criança escreveu este livro.)
Voz Passiva: Ce livre a été écrit par un enfant. (Este livro foi escrito por uma criança.)
Voz Ativa: Le célèbre architecte a construit la pyramide du Louvre. (O famoso arquiteto construiu a pirâmide do Louvre.)
Voz Passiva: La pyramide du Louvre a été construite par le célèbre architecte. (A pirâmide do Louvre foi construída pelo famoso arquiteto.)
Voz Ativa: Tous ses collègues détestent ce professeur. (Todoos os seus colegas detestam este professor.)
Voz Passiva: Ce professeur est détesté de tous ses collègues. (Este professor é detestado por todos os seus colegas.)
Voz Ativa: Un étudiant a tourné le film. (Um estudante rodou o filme.)
Voz Passiva: Le film a été tourné par un étudiant. (O filme foi rodado por um estudante.)
2) Para focar no resultado de uma ação ou ter um sujeito anônimo:
En France, le président de la République est élu pour cinq ans. Na França o presidente da república é eleito por cinco anos.
Un homme a été agressé. – Um homem foi agredido.
Les volets du chalet ont été repeints en vert. – As janelas do chalé foram repintadas de verde.
La décision est très appréciée. – A decisão foi muito apreciada.
Beaucoup de voitures sont conçues ici. – Muitos carros são planejados aqui.
Ce livre a été écrit en 1927. – Este livro foi escrito em 1927.
Un vaccin a été découvert. – Uma vacina foi descoberta.
La maison a été construite en 1780. – A casa foi construída em 1780.
Le château sera fermé pour travaux. – O castelo será fechado para obras.
3) Para focar em eventos históricos, datas e invenções:
Henri IV a été assassiné en 1610. – Henrique IV foi assassinado em 1610.
La cathédrale a été construite au XIXe siècle. – A catedral foi construída no século XIX.
L’écriture a été inventée en Mésopotamie. – A escrita foi inventada na Mesopotâmia.
EVITANDO O USO DA VOZ PASSIVA
1) Usando c’est e ce sont:
Ce sont les collègues qui détestent ce professeur. – São os colegas que detestam o professor.
C’est un étudiant qui a tourné le film. – É o aluno que rodou o filme.
C’est un enfant qui a écrit ce livre. – É uma criança que escreveu este livro.
C’est une femme qui a battu le record. – É uma mulher que bateu o recorde.
2) Usando on:
On sert la glace après la viande. – Serve-se o sorvete depois da carne.
On a construit la maison en 1780. – Construiu-se a casa em 1780.
On fermera la château pour travaux. – Fechar-se-á o castelo para obras.
On leur a envoyé une lettre. – Enviaram-lhes uma carta.
On a pris la décision facilement. – Tomaram a decisão facilmente.
On conçoit beaucoup de voitures ici. – Projetam-se muitos carros aqui.
3) Usando se:
La décision s’est prise facilement. – A decisão foi tomada facilmente.
Beaucoup de voitures se conçoivent ici. – Muitos carros são projetados aqui.
Ce livre se lit souvent. – Frequentemente lê-se este livro.
Les mûres ne se vendent pas ici. – As amoras não se vendem aqui.
Les melons se vendent 2 euros la pièce. – Vendem-se melões a 2 reais a unidade.
Comment ça se lave ? – Como isso é lavado?
PAR ou DE?
Usamos de com:
1) Verbos de descrição: être (ser/estar) accompagné (acompanhado), composé (composto), couvert (coberto), décoré (decorado), entouré (rodeado), fait (feito), garni (enfeitado), orné (ornamentado), planté (cheio), précédé (precedido), rempli (cheio), etc.
Le parc était entouré d’un très haut mur. – O parque era rodeado por um muro muito alto.
Le tiroir du bureau est rempli de vieux papiers. – A gaveta da escrivaninha está cheia de papeis velhos.
Ce puzzle est composé de 1 500 pièces. – Este quebra-cabeças é composto de 1.500 peças.
La route est bordée de peupliers. – A estrada era povoada por choupos (tipo de árvore).
Les murs sont décorés de tableaux. – As paredes são decoradas com quadros.
Il est aimé de tous. – Ele é amado por todos.
2) Verbos de sentimento: être (ser/estar) admiré (admirado), adoré (adorado), aimé (amado), apprécié (apreciado), craint (temido), estimé (estimado), haï (odiado), méprisé (desprezado), redouté (temido), respecté (respeitado), etc.
Il est aimé de tous. – Ele é amado por todos.
Je suis très déçu de ce mauvais résultat ; j’avais beaucoup travaillé. – Estou muito decepcionado com este resultado ruim; eu tinha me esforçado muito.
Le dictateur était craint de tout la population. – O ditador era temido por toda a população.
3) PAR e DE
Cet arbre a été touché par la foudre. – Esta árvore foi atingida pelo raio.
Je suis très touché de votre gentillesse. – Estou muito emocionado pela sua gentileza.
Les cambrioleurs ont été surpris par un voisin. – Os assaltantes foram surpreendidos por um vizinho.
Il a été surpris de ma réaction. – Ele ficou surpreso com a minha reação.
Veja também:
==> FRANCÊS COM MÚSICA – PETIT À PETIT (ARCADIAN)
==> TEXTO INTERMEDIÁRIO (Leitura e Pronúncia): LE TRÉSOR
==> 20 VERBOS PARA COZINHAR EM FRANCÊS