JÁ PEGOU SEU E-BOOK COM 150 EXPRESSÕES COM ÁUDIO? DEIXE SEU MELHOR E-MAIL ABAIXO (FIQUE TRANQUILO, CUIDAREMOS MUITO BEM DO SEU E-MAIL)!
Bonjour, tout le monde!
Hoje vamos aprender 10 expressões com o verbo couper (cortar). Lembre de acompanhar também com o vídeo abaixo:
1. COUPER BRAS ET JAMBES À QUELQU’UN – tirar as esperanças de alguém.
La mauvaise nouvelle lui a coupé bras et jambes. – A má notícia lhe tirou as esperanças.
2. COUPER LA POIRE EN DEUX – dividir a diferença igualmente.
Le seul moyen de vider notre querelle c’est de couper la poire en deux. – O único meio de acabar com a nossa briga é fazer concessões.
3. COUPER LES CHEVEUX EN QUATRE – ser excessivamente preciso ou meticuloso, procurar pêlo em ovo.
Cessons de couper les cheveux en quatre et mettons-nous d’accord. – Vamos parar de procurar pêlo em ovo e entremos em acordo.
4. COUPER SES EFFETS À QUELQU’UN – roubar a atenção de alguém, roubar o show
J’ai voulu leur apporter la nouvelle, mais il m’a coupé mes effets. – Eu quis contar-lhes a notícia, mas ele chegou primeiro e contou.
5. COUPER LE SIFFLET À QUELQU’UN – fazer alguém se calar
Mon accusation inattendue lui a coupé le sifflet. – Minha acusação inesperada fez-lhe calar a boca.
6. COUPER LE SOUFFLE À QUELQU’UN – tirar o fôlego de alguém
Leur réponse m’a coupé le souffle. – Sua resposta me tirou o fôlego.
7. COUPER LES PONTS – cortar relações com alguém
J’ai coupé les ponts avec lui depuis sa trahison. – Cortei relações com eles desde sua traição.
8. COUPER L’HERBE SOUS LE PIED – chegar na frente de alguém, fazer algo antes, surpreender alguém
Son initiative prématurée m’a coupé l’herbe sous le pied. – Sua iniciativa prematura me fez cair para trás.
9. SE COUPER – contradizer-se
Il s’est coupé à plusieurs points de son récit. – Ele se contradisse em vários pontos da sua história.
10. À COUPER AU COUTEAU – sotaque forte
Cet Allemand a un accent à couper au couteau ! – Este alemão tem um sotaque bem forte!
11. COUPER À TRAVERS CHAMPS – pegar um atalho, cortar caminho, fazer algo mais diretamente
Si on veut vite un résultat, on coupera à travers champs. – Se quisermos rápido um resultado, temos que pegar um atalho.
12. EN METTRE SA MAIN À COUPER – colocar a mão no fogo, estar absolutamente convencido de algo
Je te dis qu’il la trompe ! J’en mettrais ma main à couper ! – Estou te falando que ele a está traindo! Tenho certeza absoluta disso!
VEJA TAMBÉM:
==> EXPRESSÃO: TENIR LE COUP
==> EXPRESSÃO: À LA LETTRE / AU PIED DE LA LETTRE
==> LETRA TRADUZIDA: POUR QUE TU M’AIMES ENCORE (CÉLINE DION)