Salut!
Hoje nosso post é curtinho e bem direto. Traz 15 provérbios em francês e escolhi um (o número 12) que é meu preferido! On y va!
1. À bon entendeur, salut !
Para bom entendedor, um pingo é letra.
2. A chacun sa chacune / À chaque pot son couvercle
Cada panela tem sua tampa
3. C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
A prática leva à perfeição.
4. Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es.
Diz-me com quem andas, que te direi quem és.
5. En bouche close, n’entre point mouche.
Em boca fechada não entra mosquito.
6. Qui sème le vent, récolte la tempête. / On récolte ce que l’on sème.
Quem planta vento, colhe tempestade.
7. Il faut tailler la robe selon le drap.
Viva de acordo com as suas condições.
8. L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
Deus ajuda a quem cedo madruga.
9. Le diable n’est pas toujours aussi noir qu’il en a l’air.
O diabo não é tão feio quanto o pintam.
10. Les actions en disent plus que les mots. / Bien faire vaut mieux que bien dire.
Ações falam mais que palavras.
11. Les nouvelles vont vite.
Notícia ruim chega rápido.
12. Mieux vaut commencer par balayer devant sa porte.
Pessoas que moram em casa de teto de vidro não devem atirar pedras.
13. On attrape plus de mouches avec du miel qu’avec du vinaigre.
Se pegam mais moscas com mel do que com vinagre.
14. Pierre qui roule n’amasse pas mousse.
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
15. Qui ne tente rien, n’a rien.
Quem não arrisca não petisca.
Bônus!
Escolhi mais cinco provérbios bem interessantes para compartilhar com você.
16. Qui s’y frotte s’y pique.
Quem procura, acha.
17. Rira bien qui rira le dernier.
Quem ri por último ri melhor.
18. Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir.
Enquanto há vida, há esperança.
19. Plus on est de fous, plus on rit.
Quanto mais gente, melhor.
20. On dit souvent la vérité en riant.
Toda brincadeira tem um fundo de verdade.
Já pegou seu e-book com 150 expressões francesas com áudio (e grátis!). Clique aqui!