FRANCÊS AUTÊNTICO

Alternar navegaçãoMenu
Pular para o conteúdo
  • HOME
Busca

Quer levar seu francês a um nível mais alto?

Coloque seu melhor e-mail e receba gratuitamente as atualizações do blog!

Fechar
Início COMO DIZER “EU ACHO QUE” EM FRANCÊS

COMO DIZER “EU ACHO QUE” EM FRANCÊS

Adir Ferreira 21/02/2021 Clube, Conversação, Gramática, Vocabulário

JÁ PEGOU SEU E-BOOK COM 150 EXPRESSÕES COM ÁUDIO? DEIXE SEU MELHOR E-MAIL ABAIXO (FIQUE TRANQUILO, CUIDAREMOS MUITO BEM DO SEU E-MAIL)!

Salut! Temos várias maneiras de dizer “eu acho que” em francês. Bora aprender!

 

 

1. Penser

Uma pergunta que você já ouviu várias vezes: Qu’est-ce que vous en pensez ? ou Q’est-ce que tu en penses ? Perceba o pronome en na pergunta – ele substitui o objeto da pergunta. De outra forma, penser é usado com a preposição de.

Cette marque d’ordinateur, qu’est‐ce que vous en pensez ?
Esta marca de computador, o que você acha (dela)?

Que pensez‐vous de cette marque d’ordinateur ?
O que você acha desta marca de computador?

 

Je pense é uma tradução direta do português, mas há uma pequena diferença. O uso de penser não expressa uma opinião forte. Aqui temos algo do qual não temos muita certeza.

Je pense que tu vas réussir ton examen.
Eu acho que você vai passar na prova. (Há uma chance que você vá passar, mas é bem incerto.)

Novamente, quando a frase for negativa, penser vai pedir o uso do subjuntivo: Je ne pense pas que le chat soit dans le salon.

 

2. Trouver x Penser

Je trouve pode ser traduzido como “eu encontro”, mas é usado frequentemente como “eu acho que”. A diferença entre je pense e je trouve é a quantidade de experiência, sentimentos, observação e confiança. Je trouve expressa uma posição mais forte que je pense que. Pode significar que você gosta ou não gosta de algo e é geralmente usado assim. Importante: você não pode usar je trouve que para expressar uma ação no futuro.

Quando um francês quer saber o que você acha de algo ou de alguém que você está observando ou, por exemplo, de uma bebida que você está tomando, você vai escutar: Comment trouves-tu …? (O que você acha de…?).

Alguns exemplos para você ver a diferença entre je pense que e je trouve que:

Je trouve que tu es une bonne joueuse de tennis. – Acho que você é uma boa jogadora de tênis. Neste caso, você já viu a pessoa jogar e viu que ela joga bem.

Je pense que tu es une bonne joueuse de tennis. – Acho que você é uma boa jogadora de tênis. Aqui existe uma incerteza sobre esta afirmação. Você realmente a viu jogar?

Je trouve que ce vin est bon. – Eu acho que este vinho é bom. (Você já provou o vinho e sabe disso.)

Je pense que ce vin est bon. – Eu acho que este vinho é bom. (Talvez o vinho seja bom, mas não sabemos se você já provou.)

Je trouve que tu es belle ! – Eu acho que você é bonita. (Digo isso de pura observação e os franceses usam isso bem frequentemente para expressar uma opinião com entusiasmo.)

Lembre-se: quando se expressa uma opinião sobre o futuro não podemos usar je trouve que. Então podemos dizer:

Je pense que tu seras heureuse en France. – Acho que você será feliz na França.

Não diga: = Je trouve que tu seras heureuse en France.

 

3. Croire

O verbo croire literalmente significa acreditar, crer. Porém, os franceses o usam da mesma maneira que penser. Eles podem ser, a maior parte das vezes, intercambiáveis. Croire, porém, expressa um pouco mais de incerteza do que penser, então realmente significa que o que você acredita não é baseado em fatos.

Je crois que je suis enceinte. – Acho que estou grávida. (Aqui, você acredita estar grávida pela maneira que você está se sentindo.)

Je crois que tu vas aimer ce film. – Acho que você vai gostar deste filme. (Não tenho muita certeza, mas acho e espero que você goste.)

 

Vamos comparar os três verbos com uma pergunta:

– Que pensez‐vous de cette agence immobilière ? – O que você acha esta imobiliária?
– Je crois qu’elle est bien. – Acho que é boa. (A pessoa nunca veio aqui. É somente uma suposição.)
– Je pense qu’elle est bien. – Acho que é boa. (mesma ideia de je crois bien mas a pessoa provavelmente já esteve lá, é incerto).
– Je trouve qu’elle est bien. – Acho que é legal. (A pessoa já esteve lá e gostou.

 

VEJA TAMBÉM:

==> DELF A1 – COMPRÉHENSION DE L’ORAL
==> SÉRIES E FILMES FRANCESES NA NETFLIX
==> ÇA (IT, DE STEPHEN KING) EM FRANCÊS – CAPÍTULO 01

 

4. Imaginer

Aqui temos outro verbo que é muito usado em francês quando existe uma suposição, um pensamento sobre o que poderia ou deveria ser. Alguns exemplos:

J’imagine que tu dois être content de finir tes études cette année. – Imagino/Acredito/Suponho que você deve estar contente de acabar teus estudos este ano.

J’imagine que tu préfères sortir ce soir ? = Imagino/Acredito/Suponho que você prefere sair hoje à noite?

J’imagine qu’il est riche. – Acho/Imagino/Suponho que ele é/seja rico.

 

5. Supposer

Supposer é quase um amigo-da-onça. Em francês, supposer significa que estamos supondo ou achando que vai algo vai acontecer. Imaginer é mais abstrato e supposer mais concreto.

Après une semaine intense au travail, je suppose que tu veux aller au bord de la mer ce week‐end ? – Depois de uma semana intensa de trabalho, suponho que você queira ir para o litoral este fim de semana.

Tu es fatigué aujourd’hui, j’imagine que tu préfères rester à la maison. – Você está cansado hoje, imagino que você prefira ficar em casa.

 

VEJA TAMBÉM:

==> O PEQUENO PRÍNCIPE (LE PETIT PRINCE) – CAPÍTULO 02 (Traduzido)
==> 10 EXPRESSÕES COM O VERBO “COUPER”
==> LETRA TRADUZIDA: POUR QUE TU M’AIMES ENCORE (CÉLINE DION)

 

Leitura focada
Artigo anterior DELF A1 – COMPRÉHENSION DE L’ORAL
Próximo artigo TEXTO PARA PRATICAR – UNE SOIRÉE AU CINÉMA

E-book com 160 Expressões Grátis!

Deixe seu melhor e-mail abaixo e recebe gratuitamente seu e-book e as atualizações do blog!

Fechar

FRANCÊS AUTÊNTICO · 20152022 © Todos os direitos reservados