FRANCÊS AUTÊNTICO

Alternar navegaçãoMenu
Pular para o conteúdo
  • HOME
Busca

Quer levar seu francês a um nível mais alto?

Coloque seu melhor e-mail e receba gratuitamente as atualizações do blog!

Fechar
Início TEXTO BÁSICO COM TRADUÇÃO: LA RENTRÉE DES CLASSES

TEXTO BÁSICO COM TRADUÇÃO: LA RENTRÉE DES CLASSES

Adir Ferreira 26/10/2019 Pronúncia, Vídeo, Vocabulário

JÁ PEGOU SEU E-BOOK COM 150 EXPRESSÕES COM ÁUDIO? DEIXE SEU MELHOR E-MAIL ABAIXO (FIQUE TRANQUILO, CUIDAREMOS MUITO BEM DO SEU E-MAIL)!

 

 

LA RENTRÉE DES CLASSES

Jean est un petit garçon calme et sage. Aujourd’hui, il va rentrer à l’école primaire, finie la maternelle !

A VOLTA ÀS AULAS

Jean é um menino quieto e comportado. Hoje, ele vai para a escola primária, terminou o jardim de infância!

Il est 8 heures, le réveil a sonné depuis une heure. Jean a englouti un bol de céréales et un verre de jus d’abricot. C’est une belle journée qui s’annonce, le ciel est bleu dehors. Aujourd’hui, c’est aussi l’anniversaire de Jean. Il va avoir 7 ans. Ce soir, lors du dîner en famille, il pourra souffler ses bougies, et recevoir ses cadeaux.

São 8 horas, o despertador tocou há uma hora. Jean engoliu uma tigela de cereal e um copo de suco de damasco. Está um lindo dia pela frente, o céu está azul lá fora. Hoje também é aniversário de Jean. Ele vai fazer 7 anos. Esta noite, logo depois do jantar em família, ele poderá apagar as velas e receber os presentes.

Jean est prêt, sa maman lui a fait enfiler son pantalon bleu, qui est son préféré ! Il a également eu le droit de mettre son t-shirt noir et doré, qui brille de mille feux. Et sa maman lui a acheté hier de superbes baskets, il est fier de les porter.

Jean está pronto, sua mãe o fez vestir sua calça azul, que é a sua favorita! Ele também pôde usar sua camiseta preta e dourada, que brilha intensamente. E sua mãe comprou ontem lindos tênis, ele se orgulha de usá-los.

Sur le chemin le menant à l’école, Jean serre fort la main de sa maman. Il est un peu stressé, il n’est jamais rentré dans l’école des grands.

No caminho para a escola, Jean segura firmemente a mão de sua mãe. Ele está um pouco estressado, ele nunca esteve na escola dos grandes.

Devant la porte, il y a beaucoup d’enfants, qui courent partout. Certains sont tristes, d’autres crient de joie. Mais pas le temps de réfléchir, la cloche vient de sonner ! Il est l’heure d’entrer dans le grand bâtiment rouge. Jean embrasse sa maman, elle lui fait un large sourire, ça le rassure.

Em frente à porta, há muitas crianças correndo por toda parte. Algumas estão tristes, outras gritam de alegria. Mas não há tempo para pensar, a campainha acabou de tocar! É hora de entrar no grande prédio vermelho. Jean beija a mãe, ela lhe dá um grande sorriso, isso o tranquiliza.

Dans la cour de l’école, Jean se sent un peu perdu. Il ne reconnaît personne.

– Jean ! Jean ! ​Jean se retourne, et reconnaît son ami Martin ! Quel bonheur ! Il se sent mieux instantanément.

​ – Martin ! Que fais-tu ici ?

​ – Je fais ma rentrée, comme toi. Cela serait génial que nous soyons dans la même classe, tu ne crois pas ?

– Oh si ! Je serais tellement content !

No pátio da escola, Jean se sente um pouco perdido. Ele não reconhece ninguém.

Jean! Jean! Jean se vira e reconhece seu amigo Martin! Que felicidade! Ele se sente melhor instantaneamente.

– Martin! O que você está fazendo aqui?

– Estou de volta à escola, como você. Seria ótimo se estivéssemos na mesma classe, não acha?

– Ah sim! Eu ficaria tão feliz!

Il est temps de se mettre en rang. Le directeur de l’école n’a pas l’air commode. Il porte une redingote noire, et un chapeau, comme dans les films du siècle dernier. Il ressemble au grand-père de Jean. ​

– Silence ! Je ne veux rien entendre ! Je vais appeler chaque élève et lui donner le nom de son maître ou de sa maîtresse. Soyez attentifs, je ne le répéterai pas !

Jean et Martin ouvrent grand leurs oreilles. Le directeur a une voix grave qui les effraie.

– Pierre Adrot ! Justine Carlit ! Jean Durant ! Thomas Liton ! Martin Despré ! Vous serez dans la classe de la merveilleuse Mademoiselle Loudun.

É hora de entrar na fila. O diretor da escola não parece confortável. Ele está vestindo um casaco preto e um chapéu, como nos filmes do século passado. Ele parece o avô de Jean.

– Silêncio! Eu não quero ouvir nada! Vou chamar cada aluno e dar-lhe o nome de seu professor ou professora. Prestem atenção, não vou repetir!

Jean e Martin abrem os ouvidos. O diretor tem uma voz profunda que os assusta.

– Pierre Adrot! Justine Carlit! Jean Durant! Thomas Liton! Martin Despré! Vocês estarão na classe da maravilhosa senhorita Loudun.

Jean et Martin se tournent vers la maîtresse. Elle n’a pas l’air d’être si merveilleuse ! Elle affiche un regard sévère, et ses yeux sont noir ébène. Mais au moins ils sont tous les deux dans la même classe. Et c’est une très bonne nouvelle.

– Suivez-moi les enfants. Sans un mot ! Le premier qui couine sera puni !

Jean e Martin se voltam para a professora. Ela não parece ser tão maravilhosa! Ela parece severa, e seus olhos são negros como ébano. Mas pelo menos ambos estão na mesma classe. E esta é uma notícia muito boa.

– Siga-me crianças. Sem uma palavra! O primeiro que der um pio será punido!

Arrivés dans la classe, Mademoiselle Loudun leur montre leurs places. Jean a un bureau situé près de la fenêtre, et Martin au fond de la classe, près de la bibliothèque. Ils sont 22 enfants en tout, 14 filles et seulement 8 garçons.

Chegando na classe, a senhorita Loudun mostra a eles seus lugares. Jean tem uma carteira perto da janela e Martin na parte de trás da sala de aula, perto da biblioteca. São 22 crianças no total, 14 meninas e apenas 8 meninos.

Veja também:

==> LE PETIT POULET | HISTÓRIA EM FRANCÊS BÁSICO
==> LE PASSÉ SIMPLE | COMO USAR ESTE TEMPO VERBAL
==> UMA SURRA DE EXPRESSÕES EM FRANCÊS!

La maîtresse porte une blouse blanche, et de sa poche sort une longue règle. Elle a les cheveux coiffés en chignon, des petites lunettes rondes, et a du poil au menton. Jean se demande si elle est jeune ou vieille, il a du mal à deviner son âge.

A professora está vestindo uma blusa branca, e do bolso sai uma longa régua. Ela tem cabelos penteados com um coque, pequenos óculos redondos e pêlo no queixo. Jean se pergunta se ela é jovem ou velha, ele tem dificuldade em adivinhar sua idade.

– Bonjour les enfants. Je m’appelle Mademoiselle Loudun. Je suis là pour vous faire travailler. Ici personne ne rigole, personne ne parle. C’est moi qui décide.

Jean se tourne vers Martin, et lui fait un clin d’œil. Heureusement qu’ils vont pouvoir se soutenir, car l’année s’annonce difficile.

– Olá crianças. Meu nome é senhorita Loudun. Estou aqui para faze-los trabalhar. Aqui ninguém ri, ninguém fala. Sou eu quem decide.

Jean se vira para Martin e pisca para ele. Felizmente, eles poderão se apoiar, porque o ano promete ser difícil.

Leur premier exercice consiste à se présenter devant les autres élèves de la classe. C’est un exercice assez drôle et intéressant. Charlotte a un père astronaute, tandis que Juliette a une mère magicienne. Les métiers des parents sont très diversifiés. Les loisirs que les enfants pratiquent sont aussi très variés. Charles fait du ping-pong, Myriam fait de la danse classique, et Jeanne du violon électrique ! Jean se dit qu’il va certainement se faire des amis, tout le monde a l’air gentil, à part la maîtresse.

O primeiro exercício deles é apresentar-se aos outros alunos da turma. É um exercício bem engraçado e interessante. Charlotte tem um pai astronauta, enquanto Juliette tem uma mãe mágica. As profissões dos pais são muito diversas. Os passatempos que as crianças praticam também são muito variados. Charles joga pingue-pongue, Myriam faz dança clássica e Jeanne toca violino elétrico! Jean diz a si mesmo que ele certamente fará amigos, todo mundo parece legal, exceto a professora.

La cloche retentit, il est l’heure de sortir pour la récréation. C’est le moment préféré de Jean, il a emporté un sac de billes et a hâte de pouvoir le sortir de sa poche. Après avoir gagné trois fois contre Martin, il est temps de retourner dans la classe. Personne n’a envie de retrouver la méchante maîtresse. Les rideaux et les stores sont tous baissés, et la classe est obscure. En entrant, les enfants remarquent que Madamoiselle Loudun a installé un gâteau au milieu des tables. Et que sur le gâteau brille une grande bougie. Mademoiselle Loudun se met alors à chantonner :

O sino toca, é hora de sair para o recreio. Este é o momento favorito de Jean, ele trouxe um saco de bolas de gude e mal pode esperar para tirá-lo do bolso. Depois de vencer três vezes contra Martin, é hora de voltar para a sala de aula. Ninguém quer encontrar a professora malvada. As cortinas e as persianas estão todas abaixadas e a classe está escura. Ao entrar, as crianças percebem que a senhorita Loudun colocou um bolo no meio das mesas. E que em cima do bolo brilha uma grande vela. A senhorita Loudun começa a cantarolar:

– Joyeux anniversaire, Jean, joyeux anniversaire Jean…

– Feliz aniversário, Jean, feliz aniversário Jean …

Toute la classe reprend en chœur.

Toda a classe retoma em coro.

Jean frissonne, il est très surpris. C’est un moment magique. Mademoiselle Loudun sourit. Peut-être s’est-il trompé sur sa maîtresse, et peut-être est-elle une personne merveilleuse, comme l’a annoncé le directeur… Il sourit, souffle sur ses bougies en faisant le vœu que Mademoiselle Loudun soit aussi gentille tous les jours de l’année.

Jean estremece, ele está muito surpreso. É um momento mágico. A senhorita Loudun sorri. Talvez ele estivesse errado sobre sua professora, e talvez ela seja uma pessoa maravilhosa, como anunciado pelo diretor … Ele sorri, sopra suas velas, fazendo o desejo de que a senhorita Loudun seja tão gentil todos os dias do ano.

Veja também:

==> FRANCÊS AVANÇADO – ENTREVISTA COM PERSONAL STYLIST
==> CURSO “FRANCÊS COM FILMES”
==> OS PRONOMES TÔNICOS EM FRANCÊS | LES PRONOMS TONIQUES EN FRANÇAIS

 

Leitura focada
Artigo anterior LE PETIT POULET | HISTÓRIA EM FRANCÊS BÁSICO
Próximo artigo FRANCÊS COM MÚSICA: JE VEUX (ZAZ)

E-book com 160 Expressões Grátis!

Deixe seu melhor e-mail abaixo e recebe gratuitamente seu e-book e as atualizações do blog!

Fechar

FRANCÊS AUTÊNTICO · 20152022 © Todos os direitos reservados