Salut, tudo certinho por aí?
Tanto pomme de terre quanto patate significam batata, mas a última indica também uma batata doce. E como você imagina, os alimentos nos dão várias expressões idiomáticas. Hoje aprendemos cinco com patate. En route !
AVOIR LA PATATE
ter muita energia
Ce matin, je me suis réveillé et j’avais vraiment la patate ! (Esta manhã, acordei me sentindo com muita energia!)
Après une bonne nuit de sommeil, j’ai toujours la patate. (Depois de uma boa noite de sono, sempre me sinto cheio de energia.)
Même après une longue journée de travail, elle a toujours la patate. (Mesmo após um longo dia de trabalho, ela ainda está cheia de energia.)
Il a la patate aujourd’hui, rien ne peut l’arrêter ! (Ele está com toda a energia hoje, nada pode pará-lo!)
EN AVOIR RAS LA PATATE
estar de saco cheio
Après deux heures dans les bouchons, j’en avais vraiment ras la patate. (Depois de duas horas no trânsito, eu estava realmente farto.)
Elle en a ras la patate de faire toujours le ménage toute seule. (Ela está farta de sempre limpar a casa sozinha.)
Ils en ont ras la patate des devoirs tous les soirs. (Eles estão fartos de ter lição de casa todas as noites.)
J’en ai ras la patate de ces réunions qui n’en finissent pas. (Estou farto dessas reuniões intermináveis.)
EN AVOIR GROS SUR LA PATATE
ficar abalado, chateado
Depuis la nouvelle, il en a gros sur la patate. (Desde a notícia, ele está muito abalado.)
Elle en avait gros sur la patate après leur dispute. (Ela ficou muito chateada depois da discussão deles.)
Quand il a appris son échec, il en avait vraiment gros sur la patate. (Quando ele soube que tinha falhado, ficou muito decepcionado.)
Ils en avaient gros sur la patate après l’annulation du concert. (Eles ficaram muito frustrados após o cancelamento do show.)

QUELLE PATATE!
Que potência! Que força!
Il a marqué de l’autre bout du terrain, quelle patate ! (Ele marcou do outro lado do campo, que força!)
As-tu vu le coup de poing qu’il a donné ? Quelle patate ! (Você viu o soco que ele deu? Que potência!)
Elle court tellement vite, quelle patate ! (Ela corre tão rápido, que velocidade!)
Quelle patate dans sa voix quand elle chante ! (Que potência na voz dela quando canta!)
COLLER UNE PATATE À QUELQU’UN
dar um soco em alguém
Il était tellement énervé qu’il a collé une patate à l’agresseur. (Ele estava tão irritado que deu um soco no agressor.)
Si tu continues, je vais te coller une patate. (Se você continuar, vou te dar um soco.)
Personne n’aurait cru qu’elle pourrait coller une patate à quelqu’un. (Ninguém acreditaria que ela poderia dar um soco em alguém.)
Lors de la bagarre, il a réussi à coller une patate à son adversaire. (Durante a briga, ele conseguiu acertar um soco no seu adversário.)
Veja também:
⇒ LA VACHE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ TEXTO COM ÁUDIO: HISTORIQUE DU DRAPEAU FRANÇAIS
⇒ CONNAÎTRE LES FICELLES | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ 10 MANEIRAS DE DIZER “GRANA” EM FRANCÊS
