DISCURSO INDIRETO EM FRANCÊS

Saber usar o Discurso Indireto é extremamente necessário para ser fluente em qualquer idioma. Neste post aprenda todas as regras do Discurso Indireto em francês. Bons Estudos, meninada!

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos as regras do Discurso Indireto em francês. En route !

INTRODUÇÃO

O discurso indireto em francês utiliza verbos que indicam fala, pensamento ou percepção, seguidos de uma conjunção ou expressão adequada. Os mais comuns são:

dire (dizer), penser (pensar), croire (acreditar), affirmer (afirmar), déclarer (declarar), raconter (contar), demander (perguntar), répondre (responder) e expliquer (explicar).

Esses verbos podem ser seguidos por que para introduzir uma declaração ou por si em caso de uma pergunta de sim/não. Quando o discurso direto inclui uma pergunta que começa com um pronome interrogativo (como , quand, pourquoi), este pronome é mantido no início da frase no discurso indireto.

Exemplos

Frase afirmativa

  • Direto: Marie dit, “J’aime le chocolat.”
  • Indireto: Marie dit qu’elle aime le chocolat.

Aqui, que introduz a declaração de Marie no discurso indireto.

Perguntas (Sim/Não)

  • Direto: Paul demande, “Es-tu heureux ?”
  • Indireto: Paul demande s’il est heureux.

Si é usado para introduzir uma pergunta de sim/não no discurso indireto.

Perguntas (com pronome interrogativo)

  • Direto: Il demande, “Où vas-tu ?”
  • Indireto: Il demande où tu vas.

O pronome interrogativo é mantido no início da pergunta no discurso indireto.

Comandos

  • Direto: Elle dit, “Viens ici !”
  • Indireto: Elle dit de venir ici.

De + infinitivo é usado para transformar comandos em discurso indireto.

MUDANÇA DE PRONOMES PESSOAIS

No discurso indireto, os pronomes pessoais são frequentemente alterados para coincidir com o sujeito ou objeto da oração principal.

Je (eu) se transforma em il/elle (ele/ela), dependendo do gênero do sujeito a que se refere.

Tu (você) se transforma em il/elle (ele/ela), novamente dependendo do gênero e do contexto.

Nous (nós) pode permanecer como nous se o falante original estiver incluído na conversa, ou mudar para ils/elles (eles/elas) se o falante estiver se referindo a um grupo do qual não faz parte.

Vous (você/vocês) pode se referir a vous em situação formal ou plural, ou mudar para ils/elles dependendo do contexto e do número de pessoas envolvidas.

Exemplo:

  • Direto: Elle dit, “Je vais bien.”
  • Indireto: Elle dit qu’elle va bien.

MUDANÇA DE PRONOME POSSESSIVOS

Os pronomes possessivos também precisam ser alterados para corresponder à nova perspectiva.

Mon/ma/mes (meu/minha/meus/minhas) pode se tornar son/sa/ses (seu/sua/seus/suas) se o objeto possuído for referido em relação a outra pessoa.

Ton/ta/tes (teu/tua/teus/tuas) também se transforma em son/sa/ses sob a mesma lógica.

Notre/nos (nosso/nossa/nossos/nossas) pode mudar para leur/leurs (deles/delas), dependendo do novo sujeito a que se refere.

Exemplo:

  • Direto: Tu dis, “Mon frère va venir.”
  • Indireto: Tu dis que ton frère va venir. 

(Se você está falando com a mesma pessoa.) Ou, se estiver falando sobre alguém mais: Il dit que son frère va venir.

MUDANÇA DE PRONOMES DEMONSTRATIVOS

Os pronomes demonstrativos, como ceci (isto), cela (isso), ces (esses/essas), podem precisar ser ajustados para refletir a distância ou a relação alterada devido à mudança de perspectiva.

Ceci pode se tornar cela ou ça para indicar uma distância maior ou uma referência menos direta no discurso indireto.

Exemplo:

  • Direto: Il dit, “Ceci est important.”
  • Indireto: Il dit que cela est important.

MUDANÇA DE TEMPOS VERBAIS

Quando o verbo da oração principal está no passado, os tempos verbais na oração subordinada (o discurso indireto) geralmente mudam da seguinte maneira:

Présent (Presente) → Imparfait (Imperfeito)

  • Direto: Elle dit, “Je mange une pomme.”
  • Indireto: Elle a dit qu’elle mangeait une pomme.

Passé Composé (Passado Composto) → Plus-que-parfait (Mais-que-perfeito)

  • Direto: Il dit, “J’ai fini le travail.”
  • Indireto: Il a dit qu’il avait fini le travail.

Futur Simple (Futuro Simples) → Conditionnel Présent (Condicional Presente)

  • Direto: Il promet, “Je ferai mes devoirs.”
  • Indireto: Il a promis qu’il ferait ses devoirs.

Futur Antérieur (Futuro Anterior) → Conditionnel Passé (Condicional Passado)

  • Direto: Elle annonce, “J’aurai terminé avant midi.”
  • Indireto: Elle a annoncé qu’elle aurait terminé avant midi.

OBSERVAÇÕES

Quando o verbo da oração principal está no presente, futuro ou imperativo, não é necessário mudar o tempo verbal na oração subordinada. Isso mantém a proximidade temporal entre o momento da fala e o momento em que a ação é reportada.

  • Direto: Il dit, “Je partirai demain.”
  • Indireto (sem mudança temporal): Il dit qu’il partira demain.

O Impératif (Imperativo) no discurso direto geralmente é transformado em Infinitif (Infinitivo) no discurso indireto, acompanhado de uma expressão como “de” para formar a instrução ou o pedido indireto.

  • Direto: Elle dit, “Fermez la porte !”
  • Indireto: Elle a dit de fermer la porte.

MUDANÇA DE INDICADORES DE TEMPO

aujourd’hui (hoje) ce jour-là (naquele dia)

demain (amanhã) le lendemain (no dia seguinte)

hier (ontem) la veille (na véspera)

ce matin (esta manhã)ce matin-là (naquela manhã)

ce soir (esta noite) ce soir-là (naquela noite)

maintenant (agora) à ce moment-là (naquele momento)

la semaine prochaine (na próxima semana)la semaine suivante (na semana seguinte)

Essas mudanças asseguram que o ouvinte ou leitor entenda corretamente o momento a que se refere o discurso indireto, realocando o evento no tempo de maneira apropriada.

MUDANÇA DE INDICADORES DE LUGAR

ici (aqui)(lá)

(lá) là-bas (mais adiante/lá)

chez moi (em minha casa)chez lui/chez elle (na casa dele/dela)

Exemplos

  • Direto: Il dit, “Je vais au magasin demain.”
  • Indireto: Il a dit qu’il irait au magasin le lendemain.
  • Direto: Elle dit, “Je l’ai rencontré ici hier.”
  • Indireto: Elle a dit qu’elle l’avait rencontré là la veille.
  • Direto: Ils disent, “Nous partons en vacances la semaine prochaine.”
  • Indireto: Ils ont dit qu’ils partiraient en vacances la semaine suivante.

Veja também:

⇒ CASSER LE BARAQUE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO COM TRADUÇÃO: SAINT-TROPEZ (ÁUDIO)

⇒ COMO DIZER “MANDAR FAZER” EM FRANCÊS

⇒ ET SI TU N’EXISTAIS PAS (JOE DASSIN) | LETRA TRADUZIDA

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.