Salut, tudo certinho por aí? Espero que sim!
Hoje aprendemos a expressão du coup, que é usada exclusivamente na linguagem oral e que geralmente não vai aparecer no seu livro de francês. En route !
TRADUÇÃO
A expressão du coup pode ser traduzida por então, daí, por causa disso, então, por isso. Vejamos exemplos.
EXEMPLOS
Il a raté son train, du coup, il est arrivé en retard. (Ele perdeu o trem, então, ele chegou atrasado.)
Il faisait froid, du coup, j’ai mis un manteau. (Estava frio, então, coloquei um casaco.)
Ils n’avaient plus de chocolat, du coup, j’ai pris de la vanille. (Eles não tinham mais chocolate, então, peguei de baunilha.)
Elle était malade, du coup, elle n’est pas venue à la fête. (Ela estava doente, então, não veio à festa.)
Le film était complet, du coup, nous sommes allés au restaurant. (O filme estava lotado, então, fomos ao restaurante.)
Il a oublié son portefeuille, du coup, j’ai payé pour lui. (Ele esqueceu sua carteira, então, eu paguei por ele.)
Il pleuvait, du coup, nous sommes restés à la maison. (Estava chovendo, então, ficamos em casa.)
Ils ont fermé la route, du coup, nous avons dû prendre un détour. (Eles fecharam a estrada, então, tivemos que fazer um desvio.)
Le concert a été annulé, du coup, nous avons passé la soirée à discuter. (O concerto foi cancelado, então, passamos a noite conversando.)
Elle a perdu son emploi, du coup, elle cherche du travail activement. (Ela perdeu o emprego, então, está procurando trabalho ativamente.)
Il a gagné à la loterie, du coup, il a acheté une nouvelle maison. (Ele ganhou na loteria, então, comprou uma nova casa.)
Le magasin n’avait pas ma taille, du coup, je n’ai rien acheté. (A loja não tinha o meu tamanho, então, não comprei nada.)
Ils n’ont pas aimé le plat, du coup, le chef a préparé quelque chose de nouveau. (Eles não gostaram do prato, então, o chef preparou algo novo.)
Le train était en retard, du coup, j’ai raté ma correspondance. (O trem estava atrasado, então, perdi minha conexão.)
Il a fait une blague, du coup, tout le monde a ri. (Ele fez uma piada, então, todo mundo riu.)
Le musée était gratuit aujourd’hui, du coup, il y avait beaucoup de monde. (O museu estava gratuito hoje, então, havia muita gente.)
Ils ont annulé le cours, du coup, j’ai eu une journée libre. (Eles cancelaram a aula, então, tive um dia livre.)
La réunion a été avancée, du coup, j’ai dû changer mes plans. (A reunião foi adiantada, então, tive que mudar meus planos.)
Il a perdu son téléphone, du coup, il est injoignable. (Ele perdeu seu telefone, então, está incontactável.)
Le film était triste, du coup, elle a pleuré. (O filme era triste, então, ela chorou.)
Veja também:
⇒ COMO DIZER “FAZER QUESTÃO DE” EM FRANCÊS
⇒ DICAS DE VIAGEM NA FRANÇA 01 – OS HOTÉIS
⇒ COMO DIZER “ATOLADO DE TRABALHO” EM FRANCÊS
⇒ MÉTRO, BOULOT, DODO | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO