Salut, tudo certinho por aí?
Temos um correspondente direto à forma ficar sem em francês. Hoje aprendemos com exemplos traduzidos e contextualizados. Bons Estudos, meninada!
TRADUÇÃO
Para dizer ficar sem (algo ou sem fazer algo) usamos a forma se passer de. Lembre-se de que é uma forma pronominal e fazemos o passé composé com être. Vejamos os exemplos:
EXEMPLOS
Je peux me passer de dessert ce soir. (Posso ficar sem sobremesa esta noite.)
Elle ne peut pas se passer de son café du matin. (Ela não pode ficar sem seu café da manhã.)
Nous devrons nous passer de vacances cette année. (Teremos que ficar sem férias este ano.)
Ils se sont passés de voiture pendant des années. (Eles ficaram sem carro durante anos.)
Tu pourrais te passer de ton téléphone pendant une journée ? (Você poderia ficar sem seu telefone por um dia?)
Il est difficile de se passer d‘internet de nos jours. (É difícil ficar sem internet hoje em dia.)
Je me suis passé de sucre dans mon café. (Eu ficar sem açúcar no meu café.)
Elle a décidé de se passer de viande. (Ela decidiu ficar sem comer carne.)
Nous ne pouvons pas nous passer d‘électricité. (Não podemos ficar sem eletricidade.)
Vous pouvez vous passer de cet outil ? (Vocês podem ficar sem essa ferramenta?)
Ils ont appris à se passer de certains luxes. (Eles aprenderam a ficar sem certos luxos.)
Peux-tu te passer de musique pendant une semaine ? (Você pode ficar sem música por uma semana?)
Je ne peux pas me passer de toi. (Não posso ficar sem você.)
Il s’est passé de vacances pour économiser de l’argent. (Ele ficou sem férias para economizar dinheiro.)
Nous nous passerons de vos services à l’avenir. (Ficaremos sem seus serviços no futuro.)
Tu te passes souvent de petit déjeuner ? (Você frequentemente fica sem café da manhã?)
Elle ne peut pas se passer de ses lunettes. (Ela não pode ficar sem seus óculos.)
Nous avons décidé de nous passer de voiture. (Decidimos ficar sem carro.)
Ils se passent de chauffage en été. (Eles ficam sem aquecimento no verão.)
Peux-tu te passer de cette habitude ? (Você pode ficar sem esse hábito?)
Il a appris à se passer de distractions pour se concentrer. (Ele aprendeu a ficar sem distrações para se concentrar.)
Veja também:
⇒ BIEN ENTENDU | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO EM FRANCÊS
⇒ TEXTO COM TRADUÇÃO: LA DISPARITION (ÁUDIO NATIVO)
⇒ SE FOUTRE DE LA GUEULE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ COMO DIZER “ESTE” E “AQUELE” EM FRANCÊS