DIÁLOGO PARA PRATICAR: NOUS PERDONS NOTRE TEMPS ?

Hoje praticamos o francês intermediário com o diálogo Nous persons notre temps? Acompanhe com o áudio original e a tradução. Bons Estudos!

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje praticamos o francês intermediário com o diálogo Nous persons notre temps? Acompanhe com o áudio original e a tradução. Bons Estudos!

DIÁLOGO

Anne et Luc se rencontrent pour la première fois dans un café. Ils se sont connus via un site de rencontres. Ils se parlent depuis un petit moment… (Anne e Luc se encontram pela primeira vez em um café. Eles se conheceram por meio de um site de encontros. Eles conversam há um tempinho…)

Anne: Qu’est-ce que vous aimez faire quand vous êtes en vacances à l’étranger ? (O que você gosta de fazer quando está de férias no exterior?)

Luc: Ce que j’aime faire est surtout me relaxer. Je travaille beaucoup donc je n’ai pas envie de faire grand-chose. Peut-être un peu de marche et manger au restaurant. S’il y a une plage, j’en profite toute la journée. Et vous, qu’est-ce qui vous intéresse ? (O que eu gosto de fazer é principalmente relaxar. Eu trabalho muito, então não tenho vontade de fazer muita coisa. Talvez um pouco de caminhada e comer em restaurantes. Se há uma praia, eu aproveito o dia todo. E você, o que te interessa?)

Anne: Ce qui m’intéresse, c’est la découverte. Je suis curieuse, j’aime apprendre et comprendre. Donc je visite le maximum de monuments, de musées et je marche énormément. Je n’aime pas passer trop de temps à la plage. (O que me interessa é a descoberta. Sou curiosa, gosto de aprender e entender. Então visito o máximo de monumentos, museus e caminho muito. Não gosto de passar muito tempo na praia.)

Luc: J’aime bien aussi passer du temps dans un café, mais je vous avoue que les visites des musées ou des monuments ne me plaisent pas vraiment. (Também gosto de passar tempo em um café, mas devo admitir que as visitas a museus ou monumentos não me agradam muito.)

Anne: Ah bon ? Moi aussi, j’aime bien aller au café et au restaurant. On a la chance d’habiter dans une belle ville avec de bons restaurants. Qu’est-ce que vous préférez comme resto ? (Ah é? Eu também gosto de ir a cafés e restaurantes. Temos a sorte de morar em uma cidade bonita com bons restaurantes. Qual é o seu restaurante favorito?)

Luc: J’adore le resto “La Bonne Vie”. Vous connaissez ? (Adoro o restaurante “La Bonne Vie”. Você conhece?)

Anne : Non, qu’est-ce qui vous plaît dans ce resto ? (Não, o que você gosta nesse restaurante?)

Luc: Ce qui me plaît est l’ambiance. Et on mange une bonne cuisine française, ils savent bien préparer la viande. Et vous, qu’est-ce que vous préférez ? (O que me agrada é a atmosfera. E servem uma boa cozinha francesa, sabem preparar bem a carne. E você, o que prefere?)

Anne: Ce que je préfère est la cuisine méditerranéenne. C’est une cuisine saine et légère, et il y a peu de viande dans les plats. Et vous ? (O que eu prefiro é a cozinha mediterrânea. É uma cozinha saudável e leve, e há pouca carne nos pratos. E você?)

Luc: Pour moi, c’est un peu le contraire, ce que j’aime c’est plutôt les plats avec de la viande. Bon j’aime bien aussi les légumes mais plutôt en accompagnement. (Para mim, é um pouco o contrário, o que eu gosto são pratos com carne. Bem, eu também gosto de vegetais, mas mais como acompanhamento.)

Anne: Oui, mais le problème de la grande consommation de viande, c’est l’élevage qui est beaucoup trop intensif et qui entraîne de vrais dégâts environnementaux. Vous vous sentez concerné par les problèmes environnementaux ? Qu’est-ce que vous en pensez ? (Sim, mas o problema do grande consumo de carne é que a criação de animais é muito intensiva e causa verdadeiros danos ambientais. Você se sente preocupado com os problemas ambientais? O que você acha?)

Luc: Ce que j’en pense, c’est qu’il faut réduire les portions dans les restos. Je veux manger de la viande mais je n’ai pas besoin d’en manger en grande quantité. (O que eu acho é que precisamos reduzir as porções nos restaurantes. Quero comer carne, mas não preciso comer em grandes quantidades.)

Anne: Oui, mais réduire les portions ne suffit pas. Ecoutez, vous êtes sympa mais peut-être que nous perdons notre temps ? (Sim, mas reduzir as porções não é suficiente. Olha, você é simpático, mas talvez estejamos perdendo nosso tempo?)

Veja também:

⇒ MON PETIT DOIGT M’A DIT | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ TEXTO PARA PRATICAR – UN NOUVEAU LYCÉE (INTERMEDIÁRIO)

⇒ COMO DIZER “INCLUINDO” EM FRANCÊS

⇒ T’AS INTÉRÊT | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO EM FRANCÊS

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.