Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a expressão de un… de deux… que é super usada no francês do dia-a-dia. En route !
TRADUÇÃO
De un… de deux é uma maneira simples e eficaz de organizar pensamentos e enfatizar argumentos em uma conversa ou texto. Podemos traduzi-la literalmente como “primeiro… segundo” para listar razões, ideias ou pontos em uma sequência lógica, trazendo clareza à comunicação. Neste post, vamos explorar diferentes formas de aplicar essa expressão no dia a dia, com exemplos práticos e suas traduções para o português.
EXEMPLOS
De un, il faut finir ses devoirs, de deux, il faut se reposer. (Em primeiro lugar, é preciso terminar os deveres, em segundo, é necessário descansar.)
De un, elle aime la danse, de deux, elle excelle en chant. (Primeiro, ela gosta de dançar, segundo, ela é excelente no canto.)
De un, ce projet est ambitieux, de deux, il est risqué. (Em primeiro lugar, este projeto é ambicioso, em segundo, ele é arriscado.)
De un, tu dois être à l’heure, de deux, tu dois être préparé. (Primeiro, você deve ser pontual, segundo, deve estar preparado.)
De un, le film est long, de deux, il est ennuyeux. (Em primeiro lugar, o filme é longo, em segundo, ele é entediante.)
De un, c’est une belle ville, de deux, elle est chère à visiter. (Primeiro, é uma cidade bonita, segundo, é cara para visitar.)
De un, nous devons économiser, de deux, nous devons investir intelligemment. (Em primeiro lugar, precisamos economizar, em segundo, precisamos investir com inteligência.)
De un, il fait chaud, de deux, il y a beaucoup de vent. (Primeiro, está calor, segundo, está ventando muito.)
De un, ce restaurant est populaire, de deux, il est toujours plein. (Em primeiro lugar, este restaurante é popular, em segundo, está sempre cheio.)
De un, je suis fatigué, de deux, j’ai encore beaucoup de travail à faire. (Primeiro, estou cansado, segundo, ainda tenho muito trabalho a fazer.)
De un, c’est un livre intéressant, de deux, il est bien écrit. (Primeiro, é um livro interessante, segundo, está bem escrito.)
De un, elle parle couramment trois langues, de deux, elle apprend le chinois. (Primeiro, ela fala três línguas fluentemente, segundo, está aprendendo chinês.)
De un, la présentation était claire, de deux, elle était captivante. (Em primeiro lugar, a apresentação foi clara, em segundo, foi cativante.)
De un, ce travail est difficile, de deux, il est gratifiant. (Primeiro, este trabalho é difícil, segundo, é gratificante.)
De un, je ne connais pas la réponse, de deux, je vais chercher. (Primeiro, eu não sei a resposta, segundo, vou procurar.)
De un, l’ordinateur est lent, de deux, il plante souvent. (Em primeiro lugar, o computador está lento, em segundo, ele trava com frequência.)
De un, le projet est innovant, de deux, il manque de financement. (Primeiro, o projeto é inovador, segundo, falta financiamento.)
De un, il a étudié dur, de deux, il a réussi son examen. (Em primeiro lugar, ele estudou muito, em segundo, passou no exame.)
De un, elle aime cuisiner, de deux, elle adore voyager. (Primeiro, ela gosta de cozinhar, segundo, ela adora viajar.)
De un, l’équipe est motivée, de deux, elle manque d’expérience. (Primeiro, a equipe está motivada, segundo, ela falta experiência.)
De un, c’est un bon professeur, de deux, il est très patient. (Em primeiro lugar, ele é um bom professor, em segundo, ele é muito paciente.)
Veja também:
⇒ DE BUT EN BLANC | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ COMO DIZER “UNIÃO ESTÁVEL” EM FRANCÊS
⇒ EXERCÍCIOS PARA PRATICAR O PRESENTE EM FRANCÊS (COM ÁUDIO)