UNE VUE D’ESPRIT | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO

Salut, tudo certinho por aí? Hoje aprendemos como usar corretamente a expressão une vue d’esprit. Aprendemos com exemplos traduzidos, contextualizados e aplicados em situações reais para melhor compreensão. Bora aperfeiçoar o nosso francês! En route !

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos como usar corretamente a expressão une vue d’esprit. Aprendemos com exemplos traduzidos e contextualizados para melhor compreensão. Bora aperfeiçoar o nosso francês! En route !

TRADUÇÃO

A expressão francesa une vue d’esprit é usada para se referir a uma ideia abstrata, um conceito mental ou teórico que pode não necessariamente corresponder à realidade. Geralmente, implica algo que existe principalmente na mente ou na imaginação, em vez de estar fundamentado em experiência prática ou existência material. Aqui traduzi por abstração, mas você pode adaptar de acordo. 

EXEMPLOS

Penser qu’il n’y aura plus jamais de conflits dans le monde est une vue d’esprit. (Pensar que nunca mais haverá conflitos no mundo é uma abstração.)

La théorie selon laquelle tout le monde peut devenir riche en investissant est souvent une vue d’esprit. (A teoria de que todos podem ficar ricos investindo é frequentemente uma abstração.)

Croire que la technologie résoudra tous nos problèmes est une vue d’esprit dangereuse.

(Acreditar que a tecnologia resolverá todos os nossos problemas é uma abstração perigosa.)

L’idée d’une organisation sans hiérarchie est souvent perçue comme une vue d’esprit par les managers. (A ideia de uma organização sem hierarquia é frequentemente vista como uma abstração pelos gestores.)

Imaginer un monde sans frontières reste une vue d’esprit pour de nombreux politiciens. (Imaginar um mundo sem fronteiras permanece uma abstração para muitos políticos.)

Ce projet ambitieux semble être une vue d’esprit, car il n’a pas de base concrète. (Este projeto ambicioso parece ser uma abstração, pois não tem base concreta.)

Pour certains, l’égalité parfaite entre les sexes reste encore une vue d’esprit. (Para alguns, a igualdade perfeita entre os gêneros ainda é uma abstração.)

L’idée qu’on peut atteindre le bonheur parfait dans une vie est une vue d’esprit idéaliste. (A ideia de que se pode alcançar a felicidade perfeita em uma vida é uma abstração idealista.)

Imaginer une société sans argent est une vue d’esprit fascinante, mais peu réalisable. (Imaginar uma sociedade sem dinheiro é uma abstração fascinante, mas pouco realizável.)

Certains pensent que la paix mondiale n’est qu’une vue d’esprit utopique. (Alguns pensam que a paz mundial não passa de uma abstração utópica.)

Croire que l’éducation seule peut éliminer toutes les inégalités sociales est une vue d’esprit simpliste. (Acreditar que apenas a educação pode eliminar todas as desigualdades sociais é uma abstração simplista.)

L’idée que l’intelligence artificielle puisse remplacer entièrement l’homme est-elle une vue d’esprit ou une réalité en devenir ? (A ideia de que a inteligência artificial possa substituir completamente o homem é uma abstração ou uma realidade em desenvolvimento?)

La perfection, en art comme en science, reste une vue d’esprit. (A perfeição, tanto na arte quanto na ciência, continua sendo uma abstração.)

Dire que l’on peut vivre sans dépendre des autres est une vue d’esprit irréaliste. (Dizer que se pode viver sem depender dos outros é uma abstração irrealista.)

Les prévisions économiques sont souvent des vues d’esprit, tant les variables sont nombreuses et incertaines. (As previsões econômicas são frequentemente abstrações, dadas as muitas variáveis e incertezas.)

Veja também:

⇒ A DIFERENÇA ENTRE AN, ANNÉE, SOIR, SOIRÉE, MATIN, MATINÉE, JOUR, JOURNÉE

⇒ COMO USAR -CI E -LÀ EM FRANCÊS

⇒ FAIS VOIS | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ COMO USAR A PALAVRA “AUPRÈS” EM FRANCÊS

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.