Salut ! Tudo certinho por aí?
Hoje, vamos desvendar juntos o fascinante pronome francês on, que às vezes pode parecer um pouquinho misterioso. Aprenderemos sobre a interessante origem do on, explorando sua evolução histórica, e também seus três usos principais na gramática moderna, para que você nunca mais se confunda ao utilizá-lo. Com exemplos práticos e uma explicação descomplicada, você vai dominar o on de uma vez por todas! Então, en route !
A ORIGEM
Pra começar, saca só essa: o on era tipo um homem antigamente. Mas calma, não se prende a isso! Hoje em dia, ele virou um curinga com vários significados, mas sempre como o sujeito da frase, d’accord ?
01. A GENTE – SUJEITO INDETERMINADO
Essa é a função mais comum do on, e é super parecida com o nosso a gente ou quando a gente não quer dizer quem tá fazendo a ação. É como se fosse um alguém ou as pessoas em geral. Olha só quanta situação ele aparece:
On mange bien ici. (A gente come bem aqui.)
On va au cinéma ce soir ? (A gente vai ao cinema hoje à noite?)
On a besoin de vacances. (A gente precisa de férias.)
On dit qu’il va pleuvoir demain. (Dizem que vai chover amanhã.)
On frappe à la porte. (Estão batendo na porta.)
On ne sait jamais ce qui peut arriver. (A gente nunca sabe o que pode acontecer.)
Au Brésil, on parle portugais. (No Brasil, fala-se português / A gente fala português no Brasil.)
Quand il fait froid, on reste à la maison. (Quando faz frio, a gente fica em casa.)
Pour aller là-bas, on prend le bus numéro 5. (Para ir lá, a gente pega o ônibus número 5.)
On est toujours en retard. (A gente está sempre atrasado.)
En France, on adore les croissants. (Na França, adora-se croissant / A gente adora croissant na França.)
Pour faire cette recette, on a besoin de farine. (Para fazer essa receita, a gente precisa de farinha.)
On a vu un film incroyable hier. (A gente viu um filme incrível ontem.)
Quand on voyage, on aime goûter la cuisine locale. (Quando a gente viaja, gosta-se de experimentar a comida local.)
Ici, on travaille beaucoup. (Aqui, trabalha-se muito / A gente trabalha muito aqui.)
02. A GENTE – NÓS
Sabe quando você está com os amigos e quer falar nós de um jeito mais relaxado? Então, o on também serve pra isso! É como um a gente mais direto, d’accord ?
On y va ? (A gente vai? / Nós vamos?)
On est fatigués aujourd’hui. (A gente tá cansado hoje. / Nós estamos cansados hoje.)
On va faire un barbecue samedi. (A gente vai fazer um churrasco no sábado. / Nós vamos fazer um churrasco no sábado.)
On se retrouve plus tard ? (A gente se encontra mais tarde? / Nós nos encontramos mais tarde?)
On adore cette chanson ! (A gente adora essa música! / Nós adoramos essa música!)
On va voyager ensemble l’année prochaine. (A gente vai viajar juntos no ano que vem. / Nós vamos viajar juntos no ano que vem.)
On a besoin de parler. (A gente precisa conversar. / Nós precisamos conversar.)
On a terminé le travail ! (A gente terminou o trabalho! / Nós terminamos o trabalho!)
On a faim, on va manger quelque chose. (A gente tá com fome, vamos comer algo. / Nós estamos com fome, vamos comer algo.)
On t’aime beaucoup. (A gente gosta muito de você. / Nós gostamos muito de você.)
On va regarder ce nouveau film. (A gente vai assistir àquele filme novo. / Nós vamos assistir àquele filme novo.)
On peut t’aider avec ça. (A gente pode te ajudar com isso. / Nós podemos te ajudar com isso.)
On apprend le français ensemble. (A gente tá aprendendo francês juntos. / Nós estamos aprendendo francês juntos.)
On va donner une fête le mois prochain. (A gente vai dar uma festa no próximo mês. / Nós vamos dar uma festa no próximo mês.)
On s’est bien amusés hier. (A gente se divertiu muito ontem. / Nós nos divertimos muito ontem.)

03. SE – PARTÍCULA APASSIVADORA
Às vezes, a gente quer falar de uma ação sem dizer quem tá fazendo, tipo quando a gente vê um aviso. Em francês, o on também faz esse papel, parecido com o nosso se.
Ici, on vend des fruits frais. (Aqui, vende-se frutas frescas.)
En France, on mange du fromage délicieux. (Na França, come-se queijo delicioso.)
Dans ce magasin, on répare des montres. (Nessa loja, reparam-se relógios.)
À la télévision, on annonce de la pluie. (Na televisão, anuncia-se chuva.)
Dans la rue, on entend des oiseaux chanter. (Na rua, ouvem-se pássaros cantar.)
Dans ce restaurant, on sert des plats typiques. (Nesse restaurante, servem-se pratos típicos.)
Sur internet, on trouve de tout. (Na internet, encontra-se de tudo.)
Dans ce cours, on apprend beaucoup de choses. (Nesse curso, aprendem-se muitas coisas.)
Au Brésil, on cultive du café. (No Brasil, cultiva-se café.)
Dans cette ville, on vit bien. (Nessa cidade, vive-se bem.)
Au théâtre, on présente des pièces intéressantes. (No teatro, apresentam-se peças interessantes.)
Dans cette usine, on fabrique des voitures. (Nessa fábrica, fabricam-se carros.)
À la bibliothèque, on lit en silence. (Na biblioteca, lê-se em silêncio.)
Dans cet hôpital, on soigne les malades. (Nesse hospital, tratam-se os doentes.)
À l’école, on étudie plusieurs matières. (Na escola, estudam-se várias matérias.)
Veja também:
⇒ COM O MAIOR CUIDADO | COMO DIZER ISTO EM FRANCÊS
⇒ VERBOS + PREPOSIÇÕES | 05 CASOS ESPECIAIS