AU CAS OÙ | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

Hoje a gente vai desvendar uma daquelas expressões francesas que é um verdadeiro coringa no dia a dia: au cas où. Sabe aquele seu amigo super precavido? Que sempre tem um plano B, C, D e E? Então, essa expressão é a cara dele! Ela é o nosso caso, por via das dúvidas ou e se... em francês, e dominar ela vai te salvar de muitas situações e deixar seu papo muito mais natural.

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje a gente vai desvendar uma daquelas expressões francesas que é um verdadeiro coringa no dia a dia: au cas où. Sabe aquele seu amigo super precavido? Que sempre tem um plano B, C, D e E? Então, essa expressão é a cara dele! Ela é o nosso caso, por via das dúvidas ou e se… em francês, e dominar ela vai te salvar de muitas situações e deixar seu papo muito mais natural.

Se você já se viu enrolado tentando dizer caso chova ou se ele ligar, por acaso, seus problemas acabaram! Vem comigo que eu te mostro como usar au cas où sem erro e nunca mais ser pego de surpresa na hora de falar francês. En route !

EXEMPLOS

Prends ton parapluie, au cas où il pleuve. (Leve seu guarda-chuva, caso chova.)

J’ai pris des notes, au cas où j’oublie. (Peguei umas anotações, caso eu esqueça.)

On va laisser la porte ouverte, au cas où tu reviennes. (Vamos deixar a porta aberta, caso você volte.)

Prépare un plan B, au cas où le premier échoue. (Prepare um plano B, caso o primeiro falhe.)

Apporte un pull, au cas où il fasse froid ce soir. (Traga um casaco, caso faça frio esta noite.)

Je vais vérifier une dernière fois, au cas où j’aurais raté quelque chose. (Vou verificar uma última vez, caso eu tenha perdido algo.)

Donne-moi ton numéro, au cas où j’aie besoin de te joindre. (Me dê seu número, caso eu precise te contatar.)

Ils ont des couvertures supplémentaires, au cas où vous ayez froid. (Eles têm cobertores extras, caso vocês sintam frio.)

Envoie un SMS pour confirmer, au cas où ils n’aient pas vu l’e-mail. (Mande um SMS para confirmar, caso eles não tenham visto o e-mail.)

Je garde toujours une trousse de premiers secours, au cas où il y ait une urgence. (Sempre guardo um kit de primeiros socorros, caso haja uma emergência.)

Prends tes lunettes de soleil, au cas où il y ait du soleil. (Pegue seus óculos de sol, caso faça sol.)

On devrait emporter de l’eau, au cas où on ait soif. (Deveríamos levar água, caso a gente sinta sede.)

Il a préparé des sandwiches, au cas où on ait faim. (Ele preparou sanduíches, caso a gente sinta fome.)

Je vais prendre ma batterie externe, au cas où mon téléphone se décharge. (Vou levar minha bateria externa, caso meu telefone descarregue.)

Au cas où vous changiez d’avis, n’hésitez pas à nous appeler. (Caso vocês mudem de ideia, não hesitem em nos ligar.)

Laisse-moi une clé de rechange, au cas où je perde la mienne. (Deixe-me uma chave reserva, caso eu perca a minha.)

Au cas où vous auriez des questions, je suis disponible. (Caso vocês tenham alguma pergunta, estou disponível.)

On a mis de l’essence supplémentaire, au cas où on tombe en panne. (Colocamos gasolina extra, caso a gente fique sem combustível.)

Elle a laissé son adresse, au cas où on passe la voir. (Ela deixou o endereço dela, caso a gente vá visitá-la.)

Emporte ton chargeur, au cas où tu en aies besoin. (Leve seu carregador, caso você precise.)

Je vais laisser un message, au cas où il ne réponde pas. (Vou deixar uma mensagem, caso ele não atenda.)

Au cas où vous seriez perdu, voici une carte. (Caso você esteja perdido, aqui está um mapa.)

On a réservé une table, au cas où ce soit complet. (Reservamos uma mesa, caso esteja lotado.)

Prévois un peu d’argent en plus, au cas où il y ait des imprévus. (Preveja um pouco de dinheiro extra, caso haja imprevistos.)

Veja também:

⇒ FLIC X FRIC | QUAL É A DIFERENÇA?

⇒ LAISSER TOMBER | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ A QUEDA DA BASTILHA (14/07/1789) – TEXTO TRADUZIDO COM ÁUDIO

⇒ COMO DIZER ‘SEM GRANA’ EM FRANCÊS

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

La Connexion de Noël

R$ R$9,90

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ R$9,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ R$68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.