Salut, tudo certinho por aí?
Todo mundo já passou por situações que dão aquele frio na barriga: uma entrevista de emprego, uma apresentação importante, um filme de terror ou até o encontro inesperado com alguém que nos intimida. Em português, podemos dizer que estamos morrendo de medo, apavorados ou com um medo danado de alguma coisa. Em francês, uma das maneiras mais coloquiais e expressivas de transmitir essa ideia é usar a expressão avoir la trouille.
Neste post, você vai descobrir como essa expressão é usada pelos falantes nativos em diferentes contextos do dia a dia. Para isso, preparei 24 frases de exemplo traduzidas e contextualizadas, além de áudios gravados por um locutor nativo, para que você amplie seu vocabulário, aperfeiçoe sua pronúncia e dê um excelente impulso na sua compréhension orale.
Alors, en route !
EXEMPLOS
Chaque fois que je dois rentrer chez moi tard la nuit, j’ai la trouille quand je marche seul dans le noir, car le moindre craquement me fait sursauter. (Toda vez que tenho que voltar para casa tarde da noite, tenho muito medo quando ando sozinho no escuro, porque o menor estalo me faz sobressaltar.)
Dis-moi la vérité, est-ce que tu as la trouille de monter dans les montagnes russes ou est-ce que tu as juste peur d’avoir des vertiges ? (Me diga a verdade, você está com medo de ir na montanha-russa ou está apenas com medo de ficar tonto?)
Bien qu’il se soit préparé pendant des semaines, il a la trouille avant son entretien d’embauche et n’arrive même pas à boire son café. (Apesar de ter se preparado por semanas, ele está morrendo de medo antes da entrevista de emprego e não consegue nem tomar seu café.)
Coincés dans les embouteillages en plein centre-ville, nous avons la trouille de rater l’avion et de gâcher toutes nos vacances. (Presos no engarrafamento em pleno centro da cidade, estamos com medo de perder o avião e estragar todas as nossas férias.)
Ne mentez pas, vous avez la trouille, ça se voit sur vos visages qui sont devenus complètement pâles en entendant ce bruit ! (Não mintam, vocês estão com medo, dá para ver no rosto de vocês que ficaram completamente pálidos ao ouvir esse barulho!)
Même s’il s’agit d’une toute petite bête inoffensive, elles ont la trouille des araignées au point de refuser d’entrer dans la pièce. (Mesmo se tratando de um bichinho minúsculo e inofensivo, elas têm pavor de aranhas a ponto de se recusarem a entrar no cômodo.)
Devant ses amis, il fait le courageux, mais au fond, il a la trouille à l’idée de devoir monter tout en haut de cette vieille échelle en bois. (Na frente dos amigos, ele se faz de corajoso, mais no fundo está morrendo de medo com a ideia de ter que subir até o topo daquela velha escada de madeira.)
C’est devenu une véritable obsession : j’ai la trouille bleue de perdre mes clés et je vérifie mes poches toutes les cinq minutes. (Isso virou uma verdadeira obsessão: tenho um medo terrível de perder minhas chaves e checo meus bolsos de cinco em cinco minutos.)
Elle prétend que tout va bien pour son examen de conduite, elle ne veut pas l’admettre, mais elle a la trouille de rater son créneau. (Ela finge que está tudo bem para o seu teste de direção, ela não quer admitir, mais está com medo de errar a baliza.)
C’est tout à fait humain de ressentir de l’anxiété avant un grand changement, car on a tous la trouille de l’inconnu parfois. (É totalmente humano sentir ansiedade antes de uma grande mudança, pois todos nós temos medo do desconhecido às vezes.)
Je ne comprends pas ton blocage : pourquoi as-tu la trouille de conduire sous la pluie alors que tu as d’excellents pneus ? (Não entendo o seu bloqueio: por que você tem medo de dirigir na chuva sendo que tem ótimos pneus?)
Ce n’est pas drôle du tout de te cacher derrière la porte pour me surprendre, alors arrête de me faire avoir la trouille comme ça ! (Não tem graça nenhuma você se esconder atrás da porta para me surpreender, então para de me dar medo/me assustar assim!)

Sa copine adore le cinéma d’épouvante, mais lui, dès qu’il voit un film d’horreur, il a la trouille pendant trois jours et doit laisser la lumière allumée pour dormir. (A namorada dele adora cinema de terror, mas ele, assim que vê um filme de terror, fica com medo por três dias e tem que deixar a luz acesa para dormir.)
Hier soir, j’ai eu la trouille à cause d’un bruit bizarre qui venait du grenier, mais c’était juste le chat du voisin sur le toit. (Ontem à noite, levei um susto/fiquei com medo por causa de um barulho estranho que vinha do sótão, mas era só o gato do vizinho no telhado.)
Quand la foudre est tombée sur l’arbre juste devant sa fenêtre, il a eu la trouille de sa vie pendant l’orage. (Quando o raio caiu na árvore bem na frente da sua janela, ele teve o maior medo da vida dele durante a tempestade.)
La ruelle était complètement déserte, alors on a eu la trouille quand le chien a commencé à aboyer férocement derrière le portail. (O beco estava completamente deserto, então a gente ficou com medo quando o cachorro começou a latir ferozmente atrás do portão.)
Malgré mes dizaines d’heures de révision intensive, j’avais la trouille d’échouer à l’examen et de devoir tout recommencer l’année prochaine. (Apesar das minhas dezenas de horas de revisão intensiva, eu tinha medo de reprovar na prova e ter que recomeçar tudo no ano que vem.)
Quand il était petit, il avait toujours la trouille du monstre sous le lit, alors ses parents devaient inspecter la chambre tous les soirs. (Quando ele era pequeno, sempre tinha medo do monstro debaixo da cama, então os pais dele tinham que inspecionar o quarto todas as noites.)
Comme nous n’étions jamais très attentifs en cours d’histoire, nous avions la trouille chaque fois que le prof posait une question à voix haute. (Como nós nunca prestávamos muita atenção na aula de história, nós ficávamos com medo toda vez que o professor fazia uma pergunta em voz alta.)
Toi qui souffres de vertige, je parie que tu auras la trouille au sommet de la tour Eiffel quand tu regarderas en bas. (Você que sofre de vertigem, aposto que você vai ter medo no topo da torre Eiffel quando olhar para baixo.)
Je sais que c’est une expérience unique, mais si je devais sauter en parachute, j’aurais la trouille bien avant que la porte de l’avion ne s’ouvre. (Sei que é uma experiência única, mas se eu tivesse que pular de paraquedas, eu teria muito medo bem antes de a porta do avião se abrir.)
Même s’il prétend être un grand séducteur, il aura la trouille de lui parler, c’est certain, dès qu’elle se tournera vers lui. (Mesmo que ele finja ser um grande conquistador, ele vai ter medo de falar com ela, com certeza, assim que ela se virar para ele.)
Si on vous proposait un défi pour Halloween, est-ce que vous auriez la trouille de dormir dans une maison hantée pendant toute une nuit ? (Se te propusessem um desafio no Halloween, vocês teriam medo de dormir em uma casa assombrada por uma noite inteira?)
Respire un grand coup, détends tes épaules et n’aie pas la trouille, tout va bien se passer pour ta présentation devant le directeur ! (Respire fundo, relaxe os ombros e não tenha medo, vai dar tudo certo na sua apresentação para o diretor!)
Veja também:
⇒ REFAIRE LE FILM | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]
⇒ VITE x RAPIDE | COMO DIZER “RÁPIDO” EM FRANCÊS [COM ÁUDIO]
⇒ AU FIL DE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]
⇒ HISTÓRIA EM FRANCÊS: LE CHAT BOTTÉ (O GATO DE BOTAS) – COM ÁUDIO
















