COMO USAR OS COD (COMPLÉMENT D’OBJECT DIRECT) EM FRANCÊS (Pt. 01)

Neste post aprendemos a usar os COD (Complément d'Object Direct) em francês, com explicações em português e exemplos traduzidos com áudio.

Compartilhe:

Sumário

Salut! Tudo certinho por aí?

Hoje vamos aprender como usar o COD, complemento do objeto direto, em francês. Este é um post de gramática, temos uma sequência a seguir, então fica comigo até o final. Você pode também acompanhar com o vídeo abaixo (recomendado).

Clique aqui para acessar a segunda parte desta série sobre os COI (Complement d’Object Indirect).

Transitividade dos Verbos

Antes de vermos o que diacho são os CODs, temos que aprender o que são os verbos transitivos diretos. Calma, vamos ver algumas frases em português. Preste atenção nos termos em negrito.

Ele come a maçã.

Eles veem dois homens (na esquina).

Eu faço a tarefa de casa (todos os dias).

Ela planeja a viagem (desde abril).

Nós lemos o livro.

Faça sempre a pergunta: o quê ou quem? Por exemplo, na primeira frase: o que ele come? A maçã. Quem eles veem? Os dois homens. O que você faz? A tarefa. O que ela planeja? A viagem. O que nós lemos? O livro.

Essas palavras que respondem às perguntas “o quê?” ou “quem” são chamadas de objeto direto. Em francês isso se chama COD (complément d’object direct).

Assim ficam as frases em francês:

Il mange la pomme.

Ils voient deux hommes au coin de la rue.  

Je fais mes devoirs tous les jours.

Elle organise le voyage depuis avril.

Nous lisons le livre.

Aqui vamos perguntar: 

Qu’est-ce qu’il mange ? 

Qui voient-ils ? 

Que fais-tu ? 

Qu’organise-t-elle ? 

Que lisons-nous ? 

E respondemos com: la pomme, deux hommes, mes devoirs, le voyage e le livre, que são os CODs (o nosso objeto direto).

Os pronomes COD

Podemos também substituir a maçã, dois homens, a tarefa de casa, a viagem e o livro por pronomes, para evitar repetição. Veja alguns exemplos em português:

Ele come a maçã.   Ele a come.

Eles veem dois homens na esquina.   Eles os veem na esquina.

Eu faço a tarefa de casa todos os dias.   Eu a faço todos os dias.

Ela planeja a viagem desde abril.  Ela a planeja desde abril.

Nós lemos o livro.  Nós o lemos.

Em francês usamos:

je – me

tu – te

il – le

elle – la

nous – nous

vous – vous

ils / elles – les

Olhe como ficam as frases com pronomes em francês:

Il mange la pomme(Ele come a maçã.) Il la mange. (Ele a come.)

Ils voient deux hommes au coin de la rue. (Eles veem dois homens na esquina.) Ils les voient au coin de la rue. (Eles os veem na esquina.)

Je fais mes devoirs tous les jours. (Eu faço minha tarefa todos os dias.)  Je les fais tous les jours. (Eu a faço todos os dias. Tarefa é plural em francês.)

Elle organise le voyage depuis avril. (Ela está organizando a viagem desde abril.)  Elle l’organise depuis avril. (Ela a está organizando desde abril.)

Nous lisons le livre. (Nós lemos o livro.)  Nous le lisons. (Nós o lemos.)

Algumas vezes o objeto direto pode ser mais longo:

Paul sait que je n’aime pas danser le tango avec lui. (Paul sabe que eu não gosto de dançar tango com ele.). Paul le sait. (Paul sabe disso.)

Marc adore les romans policiers que le bibliothécaire lui recommande. (Marc adora os livros policiais que o bibliotecário lhe recomenda.). Marc les adore. (Paul os adora.)

Frase Interrogativa

Na frase interrogativa o pronome vem antes do verbo:

Prenez-vous les chaussures ? (Você está pegando os sapatos?). Les prenez-vous ? (Você os está pegando?)

Est-ce que tu prends le métro ? (Você pega o metrô?). Est-ce que tu le prends ? (Você o pega?)

Tu acceptes l’invitation ? (Você aceita o convite?). Tu l’acceptes ? (Você o aceita?)

Suit-elle la route ? (Ela está seguindo a estrada?). La suit-elle ? (Ela a está seguindo?)

Frase negativa

Na frase negativa o pronome fica entre a negativa (ne) e o verbo principal.

Elle n’aime pas les champignons. (Ela não gosta de cogumelos.). Elle ne les aime pas. (Ela não gosta [deles])

Pierre n’achète pas cette veste(Pierre não está comprando esta jaqueta.). Pierre ne l’achète pas. (Pierre não a está comprando.)

Vous ne prenez pas l’autoroute. (Você não pega a rodovia.). Vous ne la prenez pas. (Você não a pega.)

Perceba que a tradução fica um tanto esquisita em português, pois não costumamos colocar o objeto direto em forma de pronome. Porém, em francês é necessário.

Frase no Imperativo

Na forma imperativa, o pronome vai depois do verbo conjugado na forma afirmativa e entre a partícula negativa (ne) e o verbo principal na forma negativa.

Prenez ce livre ! (Pegue este livro!). Prenez-le ! (Pegue-o!)

Achetez ces lunettes ! (Compre estes óculos!). Achetez-les ! (Compre-os!)

N’attendez pas leur décision. (Não espere a decisão deles.). Ne l’attendez pas ! (Não a espere!)

Concordância com o Particípio Passado

Quando usamos um pronome COD nas formas do passado, o particípio passado do verbo principal concorda em gênero e número. 

Alguns exemplos:

Elle a écrit la lettre. (Ela escreveu a carta.). Elle l’a écrite. (Ela a escreveu.)

Il avait pris les photos. (Ele tinha tirado fotos.). Il les avait prises. (Ele as tinha tirado.)

J’ai trouvé la situation un peu délicate. (Achei a situação um pouco delicada.). Je l’ai trouvée un peu délicate. (Eu a achei um pouco delicada.)

Il a écrit ces articles. (Ele escreveu estes artigos.). Il les a écrits. (Ele os escreveu.)

Elle a fait ces tartes délicieuses. (Ela fez essas tortas deliciosas.). Elle les a faites. (Ela as fez.)

J’ai envoyé les lettres. (Enviei as cartas.). Je les ai envoyées. (Eu as enviei.)

Tu as mis ta nouvelle chemise. (Você colocou sua nova camisa.). Tu l’as mise. (Você a colocou.)

Veja também:

==> TUDO SOBRE TOUT

==> PASSÉ COMPOSÉ – GUIA ESSENCIAL PARTE 01 (2023)

==> PASSÉ COMPOSÉ – GUIA ESSENCIAL PARTE 02 (2023)

.

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.