COMO USAR OS COI (COMPLÉMENT D’OBJECT INDIRECT) EM FRANCÊS (PT. 02)

Aprenda a usar os COI (Complément d'Object Indirect) em francês, com explicações em português e exemplos traduzidos com áudio.

Compartilhe:

Sumário

Salut ! Tudo certinho por aí? Esta é a segunda parte dos posts sobre COD (complemento do objeto direto) e COI (complemento do objeto indireto) em francês. Acesse a primeira parte clicando aqui. Acompanhe também com o vídeo abaixo ou no Youtube. En route !

O que é o verbo transitivo indireto?

De início lembre-se do seguinte: o verbo transitivo indireto sempre indica que algo acontece a ou para alguém. Vejamos algumas frases de referência em português. O objeto direto está em negrito e o indireto está em itálico.

Ele deu uma maçã para a menina.

Ela está passando as informações para o jornalista.

Você escreveu um e-mail para a Nicole.

Eles devolveram o livro para a menina.

Todos temos que obedecer às regras. (aqui temos crase)

Estou dando um relógio ao meu amigo.

Nas frases acima o objeto indireto (aquele que indica a ou para quem) é: para a menina, para o jornalista, para a Nicole, às regras, para um amigo meu.

O correspondente do COI (complement d’objet indirect) é:

je – me

tu – te

il / elle – lui

nous – nous

vous – vous

ils / elles – leur

Percebeu que a diferença está nos pronomes il, elle, ils e elles? Neste caso temos que saber o contexto para saber a quem se referem os pronomes lui e leur; a frase isolada não.

Muitas vezes o verbo em si requer o COI, como é o caso de parler à, téléphoner à, demander à, répondre à, entre outros. Vejamos alguns exemplos:

Il apporte le plus beau cadeau à sa mère. (Ele leva o presente mais bonito para a sua mãe.). Il lui apporte le plus beau cadeau. (Ele lhe leva o presente mais bonito.)

Je téléphone à ma soeur. (Eu ligo para a minha irmã.). Je lui téléphone. (Eu ligo para ela.)

Nous écrivons à nos amis. (Nós escrevemos aos nossos amigos.). Nous leur écrivons. (Nós escrevemos a/para eles.)

Tu donnes un conseil à ton collègue. (Você dá um conselho ao teu colega.). Tu lui donnes un conseil. (Você lhe dá um conselho.)

Vous expliquez la situation aux clients. (Você explica a situação aos clientes.). Vous leur expliquez la situation. (Você lhes explica a situação.)

Il me rendra le livre demain. (Ele me devolverá o livro amanhã.)

Ils t’apporteront des fleurs. (Eles te levarão flores.)

Forma Interrogativa Invertida

Começamos a forma interrogativa invertida com o pronome do objeto indireto e seguimos com a forma invertida do verbo e sujeito.

Lui as-tu parlé de ce livre ? (Você lhe falou sobre este livro?)

M’avez-vous envoyé un courriel ? (Você me enviou um e-mail?)

Vous fournit-il de bons produits ? (Ele lhe fornece com bons produtos?)

Leur avez-vous envoyé les révisions ? (Você lhes enviou as revisões?).

Frase Negativa

O pronome do objeto indireto vai entre ne e o verbo conjugado na forma negativa.

Elle ne nous envoie jamais rien. (Ela nunca nos envia nada.)

Tu ne m’apportes que des mauvaises nouvelles. (Você somente me traz más notícias.)

Vous ne lui avez pas dit la vérité. (Você não lhe disse a verdade.)

Ils ne te prêteront leur voiture. (Eles não te emprestarão o carro.)

Imperativo

No imperativo  afirmativo o pronome do objeto indireto vem sempre depois do verbo conjugado com um hífen.

Téléphone-moi demain matin ! (Me liga amanhã de manhã!) 

Prêtez-lui votre dictionnaire ! (Empreste seu dicionário para ele/ela!)

Apportez-nous de nouveaux accessoires ! (Traga-nos novos acessórios!)

Envoyez-leur le script ! (Envie-lhes o roteiro!)

Na forma do imperativo negativo, o pronome do objeto indireto fica entre o ne e o verbo conjugado.

Ne lui donnez rien ! (Não lhe dê nada!)

Ne nous téléphonez pas si tard ! (Não nos ligue tão tarde!)

Ne lui fournis pas cette adresse ! (Não lhe forneça este endereço!)

Ne lui dites rien ! (Não lhe diga nada!)

Pronome Y

O pronome y substitui o complemento com a preposição à (algo e não alguém) e vai entre o sujeito e o verbo.

Elle répond à l’annonce. (Ela responde ao anúncio.). Elle y répond. (Ela responde a ele.)

Ils s’habituent à cette ville. (Eles estão se acostumando a esta cidade.). Ils s’y habituent. (Eles estão se acostumando a ela.)

Nous pensons à la situation. (Estamos pensando na situação.). Nous y pensons. (Estamos pensando nela.)

Tu t’intéresses à cette pièce ? (Você se interessa por esta peça?). Tu t’y intéresses ? (Você se interessa por ela?)

Ils ont réfléchi à cette question. (Eles pensaram nesta questão.). Ils y ont réfléchi. (Eles pensaram nela.)

Nous avons répondu à vos questions. (Nós respondemos às suas perguntas.). Nous y avons répondu. (Nós as respondemos [a elas].)

Il a renoncé à sa carrière. (Ele renunciou à sua carreira.). Il y a renoncé. (Ele renunciou a ela.)

Je n’ai pas goûté à cette sauce. (Eu não experimentei este molho. – em francês exige preposição). Je n’y ai pas goûté. (Eu não o experimentei.)

Pronome En

O pronome en substitui o complemento com a preposição de e também vai entre o sujeito e o verbo.

Nous nous occuperons de tous les détails. (Nós cuidaremos de todos os detalhes.). Nous nous en occuperons. (Nós cuidaremos deles.)

Elle ne se souvient pas de cette histoire. (Ela não se lembra desta história.). Elle ne s’en souvient pas. (Ela não se lembra dela.)

Avez-vous peur de sa réaction ? (Você tem medo da sua reação?). En avez-vous peur ? (Você tem medo dela?)

Il a parlé de sa nouvelle idée à Théo. (Ele falou de sua nova ideia ao Théo.). Il en a parlé à Théo. (Ele falou a ele sobre ela.)

Elle s’est chargée de cette affaire difficile. (Ela se encarregou deste assunto difícil.). Elle s’en est chargée. (Ela se encarregou disso.)

Je me suis approché des remparts. (Eu me aproximei das muralhas.). Je m’en suis approché. (Eu me aproximei delas.)

Tu t’es débarrassé de toutes ces choses inutiles. (Você se livrou de todas estas coisas inúteis.). Tu t’en es débarrassé. (Você se livrou delas.)

Dois Pronomes

Quando temos tanto os pronomes do objeto direto e do indireto a ordem é:

sujeito ⇒ me/te/nous/vous ⇒ le/la/les ⇒ lui/leur ⇒ y/en ⇒ verbo

Raramente vamos usar todos os pronomes. Alguns exemplos:

Elle te donne le rôle. (Ela te dá o papel.). Elle te le donne. (Ela o dá para você.)

Nous vous envoyons le contrat. (Nós enviamos o contrato para o senhor.). Nous vous l’envoyons. (Nós o enviamos para o senhor.)

Vous nous montrez les costumes. (Vocês nos mostram os trajes.). Vous nous les montrez. (Vocês os mostram para nós.)

Il m’offre la bague de sa mère. (Ela me dá o anel de sua mãe.). Il me l’offre. (Ela o dá para mim.)

J’envoie la lettre au rédacteur. (Eu envio a carta ao redator.). Je la lui envoie. (Eu a envio a ele.)

Elle tend le document au médecin. (Ela entrega o documento ao médico.). Elle le lui tend. (Ela o entrega para ele.)

Nous offrons ce livre aux participants. (Nós presenteamos os participantes com este livro.). Nous le leur offrons. (Nós os presenteamos com ele.)

Nous montrons la route aux touristes. (Nós mostramos a estrada aos turistas.). Nous la leur montrons. (Nós a mostramos para eles.)

Objeto Partitivo

Quando temos o objeto direto com partitivo, usamos en. Muitas vezes a tradução para o português não é necessária. 

Elle lui a offert des fleurs. (Ela lhe presenteou com flores.). Elle lui en a offert. (Ela lhe presenteou com elas.)

Il leur a donné des explications. (Ele lhes deu explicações.). Il leur en a donné. (Ele lhes deu.)

Nous lui avons prêté de la farine. (Nós lhe emprestamos farinha.). Nous lui en avons prêté. (Nós lhe emprestamos.)

Tu nous enverras des photos. (Você nos enviará fotos.). Tu nous en enverras. (Você nos enviará.)

De e à com pessoas

Quando as preposições de e à tiverem pessoas com objetos não usamos nem y nem en.

Nous parlons de nos clients. (Nós falamos dos nossos clientes.) Nous parlons d’eux. (Nós falamos deles.)

Je pense à Luc. (Estou pensando no Luc.) Je pense à lui. (Estou pensando nele.)

Tu songes à Alice. (Você está pensando na Alice.) Tu songes à elle. (Você está pensando nela.)

J’ai besoin de mon cousin. (Preciso do meu primo.) J’ai besoin de lui. (Preciso dele.)

Tu n’as pas peur de ton patron. (Você não tem medo do teu patrão.) Tu n’as pas peur de lui. (Você não tem medo dele.)

Elle fait attention à ces enfants. (Ela presta atenção a estas/nestas crianças.) Elle fait attention à eux. (Ela presta atenção a elas/nelas.)

Il se fie à ses amis. (Ele confia nos seus amigos.) Il se fie à eux. (Ele confia neles.)

Elle tient à sa filleule. (Ela se preocupa com sua afilhada.) Elle tient à elle. (Ela se preocupa com ela.)

Eu sei, é bastante informação, mas salve este post para ter de referência quando surgir alguma dúvida, d’accord? Bons Estudos!

Veja também:

⇒ COMO USAR OS COD (COMPLÉMENT D’OBJECT DIRECT) EM FRANCÊS (PT. 01)

⇒ PASSÉ COMPOSÉ – GUIA ESSENCIAL PARTE 01 (2023)

⇒ PASSÉ COMPOSÉ – GUIA ESSENCIAL PARTE 02 (2023)

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.