A DIFERENÇA ENTRE AN, ANNÉE, SOIR, SOIRÉE, MATIN, MATINÉE, JOUR, JOURNÉE

Entender as diferenças entre an e année, jour e journée, soir e soirée, matin e matinée é essencial para dominar nuances do francês, enriquecer seu vocabulário e comunicar-se com precisão. Bons Estudos! En route !

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

O francês tem duas palavras para cada uma das seguintes palavras: ano, dia, manhã e noite, e elas causam inúmeras dificuldades para os estudantes de francês. Assista também o vídeo lá no YouTube aqui.

Temos as opções:

  • ano – an, année
  • dia – jour, journée
  • noite – soir, soirée
  • manhã – matin, matinée

AN, JOUR, SOIR, MATIN

Usamos estas formas (sem o sufixo -ée) para indicar que são palavras de divisão ou de quantidade (já já você vai entender melhor). Elas expressam uma ideia única de tempo.

Alguns exemplos:

  • J’habite en France depuis deux ans et demi. (Moro na França há dois anos e meio.)
  • J’ai passé trois jours en Italie. (Passei três dias na Itália.)
  • Je travaille chaque matin. (Trabalho todas as manhãs.)
  • Je me couche à 22h le soir. (Eu vou me deitar às 22h todas as noites.)

ANNÉE, JOURNÉE, MATINÉE, SOIRÉE

Agora, usamos as formas com o sufixo -ée para indicar que são palavras de duração ou de qualidade. Alguns exemplos:

  • Pendant la première année, je cherchais une maison. (Durante o primeiro ano eu procurava uma casa.)
  • J’ai passé trois journées à manger. (Passei três dias comendo.)
  • Après une matinée de travail, j’aime me promener. (Depois de uma manhã de trabalho, eu gosto de passear.)
  • Je passe mes soirées à lire. (Passo as noites lendo.)

QUANTIDADE x QUALIDADE

Há regras sobre quando usar cada tipo de palavra (e também exceções)!

As palavras de divisão (quantidade) são usadas com:

1. Números

Il a voyagé pendant cinq jours. (Ele viajou por cinco dias.)

Ils sont fiancés depuis 10 ans. (Eles estão noivos há dez anos.)

Mas você também pode usar palavras de duração para ênfase:

  • Six journées, pas cinq. (Seis dias, não cinco.)
  • Dix années, c’est incroyable ! (Dez anos, isso é incrível!)

2. Advérbios de tempo

  • hier matin (ontem de manhã)
  • demain soir (amanhã à noite)

3. Pronomes demonstrativos

  • Ce jour où je t’ai vu. (Aquele dia que eu te vi.)
  • Je pars ce matin et lui, ce soir. (Vou embora hoje de manhã/esta manhã e ele vai embora hoje à noite/hoje à noite.)

Mas quando falamos sobre o ano atual, use année. Veja a diferença:

  • J’ai beaucoup appris cet an. (Aprendi muito naquele/nesse ano.)
  • Je vais en France cette année. (Vou para a França este ano.)

As palavras de duração (qualidade) são usadas com:

1. Pronomes interrogativos.

  • Quelle journée ? (Que dia?)
  • En quelle année ? (Em qual ano?)

Mas não com dias da semana:

  • Quel jour sommes-nous ? (Em que dia estamos?)
  • Quel jour as-tu congé ? (Que dia você tem folga?)

2. A maioria dos outros tipos de adjetivos.

  • une belle matinée (uma bela manhã)
  • plusieurs années (vários anos)

… incluindo quando há um número e um adjetivo:

  • nos deux années ensemble (nossos dois anos juntos)
  • ces cinq journées (esses cinco dias)

Mas cuidado com a palavra tout, que tem funções e significados diferentes dependendo do tipo de palavra que é usada.

tous les jours (todos os dias), tous les soirs (todas as noites) = aqui tous é um adjetivo indefinido

toute la journée (o dia todo), toute la soirée (a noite toda) = toute aqui é um pronome indefinido

3. De + substantivos.

  • journées d’émeute (dias de revolta)
  • une soirée de gala (noite de gala)

Mas, depois de tudo isso, an e année frequentemente ignoram essas regras.

  • l’an prochain, l’année prochaine (ano que vem)
  • l’an dernier, l’année dernière (ano passado)

EXERCÍCIO

Leia as frases e escolha a opção correta para cada frase. (Tá, eu facilitei um pouquinho!)

  1. Nous avons passé toute la (jour/journée) à étudier pour l’examen.
  2. Je préfère travailler le (matin/matinée) plutôt que l’après-midi.
  3. Cette (an/année) a été particulièrement difficile pour notre famille.
  4. Chaque (matin/matinée), il prend son café sur le balcon.
  5. La (jour/journée) s’annonce pluvieuse, prenez votre parapluie.
  6. J’ai vécu en France pendant un (an/année).
  7. Hier (soir/soirée), nous sommes allés au théâtre.
  8. Durant la (jour/journée), les enfants ont joué dans le jardin.
  9. Le (jour/journée) de Noël, toute la famille se réunit.
  10. Cette (soir/soirée) dansante a été un grand succès.
  11. Un (jour/journée) après l’autre, elle a appris à vivre seule.
  12. Le premier (jour/journée) de l’année est toujours spécial.
  13. La (matin/matinée) commence bien avec ce beau soleil.
  14. Chaque (soir/soirée), il fait une promenade dans le parc.
  15. Cette (matin/matinée) d’automne était fraîche et brumeuse.
  16. Un (jour/journée) sur deux, il travaille de chez lui.
  17. La (soir/soirée) du nouvel an était magnifique.
  18. Ce (soir/soirée), nous irons au cinéma.
  19. Toute la (jour/journée) sera consacrée à la préparation du mariage.
  20. Bon (matin/matinée) ! Je te souhaite une excellente journée.
  21. L’ (an/année) prochaine, nous déménagerons à Paris.
  22. La (matin/matinée) est déjà bien avancée, il est presque midi.
  23. Ce (soir/soirée), nous dînerons au restaurant.
  24. Durant la (matin/matinée), les enfants ont fait des activités artistiques.
  25. Cette (an/année) a été riche en événements.

Respostas

1. journée, 2. matin, 3. année, 4. matin, 5. journée, 6. an, 7. soir, 8. journée, 9. jour, 10. soirée, 11. jour, 12. jour, 13. matinée, 14. soir, 15. matinée, 16. jour, 17. soirée, 18. soir, 19. journée, 20. matin, 21. année, 22. matinée, 23. soir, 24. matinée, 25. année.

Veja também:

⇒ COMO USAR -CI E -LÀ EM FRANCÊS

⇒ FAIS VOIS | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ COMO USAR A PALAVRA “AUPRÈS” EM FRANCÊS

⇒ HISTÓRIA DE NATAL : LES LUTINS EN GRÈVE

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.