Salut, tudo certinho por aí? Hoje aprendemos a expressão à peine com exemplos traduzidos e contextualizados. En route !
1. MAL (RECENTE)
Para indicar algo que ocorreu recentemente ou com dificuldade:
- Il est à peine parti. (Ele mal partiu.)
- Nous avons à peine commencé le projet. (Nós mal começamos o projeto.)
- Le film est à peine terminé. (O filme mal terminou.)
- Elle a à peine eu le temps de se changer. (Ela mal teve tempo de se trocar.)
- Tu es à peine rentré à la maison. (Você acabou de chegar em casa.)
2. APENAS
Para falar de algo em pequena quantidade ou em intensidade reduzida:
- Il y avait à peine quelques gouttes de pluie. (Havia apenas algumas gotas de chuva.)
- Il reste à peine un peu de lait dans le frigo. (Resta apenas um pouco de leite na geladeira.)
- Il y avait à peine assez de nourriture pour tout le monde. (Havia apenas comida suficiente para todos.)
- Elle a à peine dit un mot pendant toute la réunion. (Ela mal disse uma palavra durante toda a reunião.)
- Nous avons à peine marché un kilomètre. (Nós mal andamos um quilômetro.)
3. MAL (PASSADO)
Com verbos no passado ou futuro para indicar que algo ocorre imediatamente após outra ação:
- À peine avais-je ouvert la porte qu’il m’a appelé. (Mal abri a porta, ele me chamou.)
- À peine s’étaient-ils assis que la cloche a sonné. (Mal tinham se sentado, o sino tocou.)
- À peine étais-je rentré que le téléphone a sonné. (Mal cheguei em casa, o telefone tocou.)
- À peine avait-elle fini son discours que le public a applaudi. (Mal tinha ela terminado seu discurso, o público aplaudiu.)
- À peine l’avais-je vu qu’il a disparu dans la foule. (Mal o vi, ele desapareceu na multidão.)
4. MAL (TEMPO/QUANTIDADE)
Em expressões de tempo ou quantidade:
- Il dort à peine quatre heures par nuit ces jours-ci. (Ele mal dorme quatro horas por noite atualmente.)
- Elle mange à peine un repas complet par jour. (Ela mal come uma refeição completa por dia.)
- Ils ont à peine une minute pour se préparer. (Eles têm apenas um minuto para se preparar.)
- Nous avons à peine dix minutes avant le début du spectacle. (Temos apenas dez minutos antes do início do espetáculo.)
- Il reste à peine trois jours avant les vacances. (Restam apenas três dias antes das férias.)
Veja também:
⇒ DE UN… DE DEUX… | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ DE BUT EN BLANC | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ COMO DIZER “UNIÃO ESTÁVEL” EM FRANCÊS
⇒ EXERCÍCIOS PARA PRATICAR O PRESENTE EM FRANCÊS (COM ÁUDIO)