ABONDER DANS LE SENS | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

Salut, tudo certinho por aí? Hoje aprendemos a expressão abonder dans le sens de quelqu’un, que tem um tom um pouco mais formal e é super usada em francês. Bons estudos e en route !

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos a expressão abonder dans le sens de quelqu’un, que tem um tom um pouco mais formal e é super usada em francês. Bons estudos e en route !

TRADUÇÃO

Abonder dans le sens de quelqu’un quer dizer concordar com alguém, ir ao encontro das ideias de outra pessoa. Vejamos exemplos traduzidos e contextualizados.

EXEMPLOS

Le directeur a abondé dans le sens des employés pour améliorer les conditions de travail. (O diretor concordou com os funcionários para melhorar as condições de trabalho.)

Lors du débat, il a abondé dans le sens de son adversaire sur certains points. (Durante o debate, ele concordou com seu adversário em alguns pontos.)

Le professeur a abondé dans le sens des élèves qui demandaient plus de pauses. (O professor concordou com os alunos que pediam mais intervalos.)

Elle a abondé dans le sens de son mari pour éviter une dispute. (Ela concordou com o marido para evitar uma discussão.)

Ils ont abondé dans le sens de la proposition pour accélérer le projet. (Eles concordaram com a proposta para acelerar o projeto.)

Le maire a abondé dans le sens des citoyens lors de la réunion publique. (O prefeito concordou com os cidadãos durante a reunião pública.)

Pendant la conférence, il a abondé dans le sens de l’orateur précédent. (Durante a conferência, ele concordou com o palestrante anterior.)

Les journalistes ont abondé dans le sens du rapport officiel. (Os jornalistas concordaram com o relatório oficial.)

La mère a abondé dans le sens de ses enfants pour les calmer. (A mãe concordou com os filhos para acalmá-los.)

Nous avons abondé dans le sens du client pour garantir sa satisfaction. (Concordamos com o cliente para garantir sua satisfação.)

Le député a abondé dans le sens de son parti sur ce sujet sensible. (O deputado concordou com seu partido sobre esse assunto sensível.)

Le chef a abondé dans le sens des critiques pour montrer son ouverture d’esprit. (O chefe concordou com as críticas para mostrar sua mente aberta.)

Elle a abondé dans le sens de son ami pour ne pas le contrarier. (Ela concordou com o amigo para não contrariá-lo.)

Les collègues ont abondé dans le sens de leur supérieur pour éviter des conflits. (Os colegas concordaram com o superior para evitar conflitos.)

Le professeur a abondé dans le sens de l’élève en difficulté pour l’encourager. (O professor concordou com o aluno com dificuldades para encorajá-lo.)

Il a abondé dans le sens de sa sœur pour apaiser la tension familiale. (Ele concordou com a irmã para apaziguar a tensão familiar.)

Les participants ont abondé dans le sens des conclusions de l’étude. (Os participantes concordaram com as conclusões do estudo.)

Le médecin a abondé dans le sens de son patient pour établir un lien de confiance. (O médico concordou com o paciente para estabelecer uma relação de confiança.)

L’animateur a abondé dans le sens des téléspectateurs pour maintenir leur intérêt. (O apresentador concordou com os telespectadores para manter o interesse deles.)

Elle a abondé dans le sens des invités pour que la discussion reste fluide. (Ela concordou com os convidados para que a discussão fluísse bem.)

Nous avons abondé dans le sens des experts pour renforcer notre argumentation. (Concordamos com os especialistas para reforçar nossa argumentação.)

On se voit !

Veja também:

⇒ BIEN JOUÉ | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ DE PLEIN FOUET | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ COMO USAR O FUTUR PROCHE EM FRANCÊS

⇒ À FORCE DE | COMO USAR ESTA ESTRUTURA EM FRANCÊS

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.