INTRODUÇÃO
Salut ! Tudo certinho por aí? Espero que sim!
Hoje aprendemos a expressão avoir les chevilles qui enflent, que vem diretamente do meu livro Francês da Telinha – Expressões Idiomáticas das Séries Francesas.
TRADUÇÃO
Ter os tornozelos que incham (literalmente) em francês indica que você é arrogante, soberbo, deixou a fama subir à cabeça, ou em bom e velho português, está se achando. Vejamos alguns exemplos:
EXEMPLOS
Il a bien réussi à l’examen, mais il ne faut pas qu’il ait les chevilles qui enflent. (Ele se saiu bem na prova, mas não pode ficar se achando não.)
Depuis qu’il a gagné ce prix, il a les chevilles qui enflent. (Desde que ele ganhou esse prêmio, ele está bem arrogante.)
Elle a été complimentée pour son travail, mais elle n’a pas les chevilles qui enflent. (Ela foi elogiada pelo trabalho, mas ela está arrogante.)
Attention à ne pas avoir les chevilles qui enflent après ce succès. (Cuidado para não ficar arrogante depois desse sucesso.)
Même avec sa promotion, il n’a pas les chevilles qui enflent. (Mesmo com a promoção, ele não ficou se achando.)
Elle est très talentueuse, mais elle n’aime pas avoir les chevilles qui enflent. (Ela é muito talentosa, mas não gosta de ficar se achando.)
Les compliments ne doivent pas te faire avoir les chevilles qui enflent. (Os elogios não devem te deixar arrogante.)
Il a tendance à avoir les chevilles qui enflent quand il est complimenté. (Ele tende a ficar se achando quando é elogiado.)
Ne laissez pas les succès vous faire avoir les chevilles qui enflent. (Não deixe os sucessos fazerem suas pernas incharem.)
Même avec sa célébrité, il n’a pas les chevilles qui enflent. (Mesmo com sua fama, ele não é arrogante.)
Le coach les a félicités, mais ils ne devraient pas avoir les chevilles qui enflent. (O treinador os parabenizou, mas eles não deveriam ser arrogantes a respeito.)
Elle a remporté plusieurs compétitions, mais elle n’a pas les chevilles qui enflent. (Ela ganhou várias competições, mas não ficou arrogante.)
Les critiques ne devraient pas te faire avoir les chevilles qui enflent. (As críticas não deveriam te fazer deixar as pernas incharem.)
Même avec sa richesse, il n’a pas les chevilles qui enflent. (Mesmo com sua riqueza, o sucesso não lhe subiu à cabeça.)
Il a réalisé un film à succès, mais il n’a vraiment pas les chevilles qui enflent. (Ele fez um filme de sucesso, mas realmente não ficou arrogante.)
N’importe qui peut avoir les chevilles qui enflent après un compliment. (Qualquer um pode ficar se achando depois de um elogio.)
La reconnaissance est importante, mais ne laissez pas vos chevilles enfler. (O reconhecimento é importante, mas não fique arrogante.)
Même avec sa renommée, elle n’a pas les chevilles qui enflent et parle à tout le monde. (Mesmo com sua fama, ela não ficou arrogante e fala com todo mundo.)
Ils ont eu du succès, mais ils ne laissent pas du tout leurs chevilles enfler. (Eles tiveram sucesso, mas não estão de jeito nenhum arrogantes.)
Ne laissez pas un seul succès vous faire avoir les chevilles qui enflent. (Não deixe um único sucesso lhe subir à cabeça.)
Hoje ficamos por aqui. On se voit !
Veja também:
⇒ 20 GÍRIAS ESSENCIAIS EM FRANCÊS