C’EST KIF KIF ET BOURRICOT | O que significa esta expressão

A expressão "c'est kif kif et bourricot" não tem uma origem certa, mas é amplamente usada em francês. Aprenda neste post seu significado com exemplos traduzidos e contextualizados. Bons Estudos!

Compartilhe:

Sumário

Salut ! Tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos a expressão c’est kif kif et bourricot, super usada em francês.

TRADUÇÃO

Podemos traduzir c’est kif kit et bourricot por “é trocar seis por meia dúzia” ou “é a mesma coisa”, indicando que algo realmente não faz diferença.

EXEMPLOS

Ils m’ont proposé deux postes, mais honnêtement, c’est kif kif et bourricot pour moi. (Me ofereceram duas vagas de emprego, mas sinceramente, é tudo a mesma coisa para mim.)

Choisir entre les deux desserts ? C’est kif kif et bourricot ; ils sont tous les deux délicieux ! (Escolher entre as duas sobremesas? É tudo a mesma coisa; ambos são deliciosos!)

Que vous preniez le bus ou le métro, c’est kif kif et bourricot, et vous arriverez à la même heure. (Pegando o ônibus ou o metrô, é tudo a mesma coisa, e você chegará no mesmo horário.)

Au final, acheter le produit générique ou de marque, c’est kif kif et bourricot ; c’est juste une question d’étiquette. (No final, comprar o produto genérico ou de marca é tudo a mesma coisa; é apenas uma questão de rótulo.)

Ses excuses pour son retard sont toujours kif kif et bourricot ; il doit mieux gérer son temps. (As desculpas dele por chegar atrasado são sempre tudo a mesma coisa; ele precisa gerenciar melhor o tempo.)

Que vous preniez l’autoroute ou le trajet pittoresque, c’est kif kif et bourricot ; vous atteindrez votre destination. (Se você pegar a rodovia ou a rota pitoresca, é tudo a mesma coisa; você chegará ao seu destino.)

Entre le cinéma ou le théâtre ce soir, c’est kif kif et bourricot ; cela dépend de votre préférence personnelle. (Entre cinema ou teatro esta noite, é tudo a mesma coisa; depende da sua preferência pessoal.)

Utiliser un stylo ou un crayon, c’est kif kif et bourricot ; l’important est d’écrire. (Usar uma caneta ou um lápis, é tudo a mesma coisa; o importante é escrever.)

Que vous choisissiez la version papier ou numérique, c’est kif kif et bourricot ; le contenu reste le même. (Escolha a versão em papel ou digital, é tudo a mesma coisa; o conteúdo permanece o mesmo.)

Entre prendre une pause déjeuner de 30 minutes ou d’une heure, c’est kif kif et bourricot ; cela dépend de votre emploi du temps. (Entre fazer uma pausa para o almoço de 30 minutos ou uma hora, é tudo a mesma coisa; depende da sua agenda.)

Acheter le billet en ligne ou au guichet, c’est kif kif et bourricot ; vous paierez le même prix. (Comprar o bilhete online ou na bilheteria, é tudo a mesma coisa; você pagará o mesmo preço.)

Que vous optiez pour le plat principal A ou B, c’est kif kif et bourricot ; les deux sont délicieux. (Escolha o prato principal A ou B, é tudo a mesma coisa; ambos são deliciosos.)

Entre le train express ou local, c’est kif kif et bourricot ; vous arriverez à destination. (Entre o trem expresso ou local, é tudo a mesma coisa; você chegará ao seu destino.)

Travailler à domicile ou au bureau, c’est kif kif et bourricot ; l’essentiel est d’accomplir les tâches. (Trabalhar em casa ou no escritório, é tudo a mesma coisa; o essencial é realizar as tarefas.)

Que vous preniez le chemin rapide ou la route panoramique, c’est kif kif et bourricot ; vous atteindrez votre destination. (Se você pegar a estrada rápida ou a rota panorâmica, é tudo a mesma coisa; você chegará ao seu destino.)

Opter pour le plat végétarien ou non, c’est kif kif et bourricot ; les deux sont également délicieux. (Escolher o prato vegetariano ou não, é tudo a mesma coisa; ambos são igualmente deliciosos.)

Que vous décidiez d’aller au nord ou au sud, c’est kif kif et bourricot ; cela dépend de vos préférences de voyage. (Se você decidir ir para o norte ou para o sul, é tudo a mesma coisa; depende das suas preferências de viagem.)

Utiliser un ordinateur portable ou de bureau, c’est kif kif et bourricot ; les deux sont adaptés à vos besoins. (Usar um laptop ou um computador de mesa, é tudo a mesma coisa; ambos são adequados às suas necessidades.)

Entre le déjeuner léger ou copieux, c’est kif kif et bourricot ; cela dépend de votre appétit. (Entre um almoço leve ou farto, é tudo a mesma coisa; depende do seu apetite.)

Acheter en magasin physique ou en ligne, c’est kif kif et bourricot ; vous obtiendrez le même produit. (Comprar na loja física ou online, é tudo a mesma coisa; você obterá o mesmo produto.)

Por hoje é só! Nos vemos em breve!

Veja também:

⇒ “L’HYMNE À L’AMOUR” (TRADUÇÃO) – ÉDITH PIAF

⇒ PASSER SOUS LE NEZ | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ COMO DIZER “SEM SOMBRA DE DÚVIDAS” EM FRANCÊS

⇒ 10 EXPRESSÕES COM O VERBO “PRENDRE” EM FRANCÊS

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.