C’EST PAS FAIT POUR LES CHIENS | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

Salut, tudo certinho por aí? Hoje aprendemos a expressão ne pas être fait pour les chiens, que literalmente significa não ser feito para cachorros, mas que tem um significado bem diferente. Aprendemos com exemplos traduzidos e contextualizados. En route !

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos a expressão ne pas être fait pour les chiens, que literalmente significa não ser feito para cachorros, mas que tem um significado bem diferente. Aprendemos com exemplos traduzidos e contextualizados. En route !

TRADUÇÃO

Se algo não é feito para cachorros, em francês, isso significa que algo tem utilidade, que foi feito realmente para um determinado fim. Vejamos os exemplos:

EXEMPLOS

Utilise la climatisation, ce n’est pas fait pour les chiens. (Use o ar-condicionado, é feito para isso mesmo.)

Tu devrais prendre l’ascenseur, ce n’est pas fait pour les chiens. (Você deveria pegar o elevador, é feito para isso mesmo.)

Pourquoi ne prends-tu pas un caddie ? Ce n’est pas fait pour les chiens ! (Por que você não pega um carrinho de compras? Pra quê ficar passando dificuldade!)

Mets ta ceinture de sécurité, ce n’est pas fait pour les chiens. (Coloque o cinto de segurança, é feito para isso mesmo.)

On a du chauffage ici, ce n’est pas fait pour les chiens. (Temos aquecimento aqui, então liga e não passa frio, não.)

Regarde l’itinéraire sur le GPS, ce n’est pas fait pour les chiens. (Olhe o itinerário no GPS, é feito para isso mesmo.)

Utilise le trottoir, ce n’est pas fait pour les chiens. (Use a calçada, é feita para isso mesmo.)

Il y a une sonnette, ce n’est pas fait pour les chiens. (Tem uma campainha, então use-a.)

Appuie sur le bouton pour appeler le serveur, ce n’est pas fait pour les chiens. (Aperte o botão para chamar o garçom, é feito para isso mesmo.)

On a un lave-vaisselle, ce n’est pas fait pour les chiens ! (Temos uma lava-louças, então vamos usá-la!)

Regarde l’heure sur ton téléphone, ce n’est pas fait pour les chiens. (Olhe a hora no seu telefone, é feito para isso mesmo.)

Tu peux t’asseoir, les bancs ne sont pas faits pour les chiens. (Você pode se sentar, os bancos são feitos para isso mesmo.)

Sers-toi du parapluie, ce n’est pas fait pour les chiens. (Use o guarda-chuva, é feito para você não se molhar.)

Il y a une rampe d’accès, ce n’est pas fait pour les chiens. (Tem uma rampa de acesso, então pode usa-la.)

Bois de l’eau du robinet, ce n’est pas fait pour les chiens. (Beba água da torneira, é feita para isso mesmo.)

Pourquoi ne mets-tu pas tes lunettes de soleil ? Ce n’est pas fait pour les chiens ! (Por que você não coloca seus óculos de sol? São feitos para isso mesmo!)

Il y a une barrière de sécurité, ce n’est pas fait pour les chiens. (Tem uma barreira de segurança, não é feita para os cachorros.)

Tu peux recycler cette bouteille, les poubelles de tri ne sont pas faites pour les chiens. (Você pode reciclar essa garrafa, as lixeiras de separação são feitas para isso mesmo.)

Mets un casque, ce n’est pas fait pour les chiens. (Coloque um capacete, é feito para te proteger.)

Tu peux regarder l’heure sur l’horloge, ce n’est pas fait pour les chiens. (Você pode olhar a hora no relógio, é feito para isso mesmo.)

Il y a une sonnette à la porte, ce n’est pas fait pour les chiens. (Tem uma campainha na porta, então pode usá-la.)

Veja também:

⇒ À LA PLACE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ COMO DIZER “DE VEZ” EM FRANCÊS

⇒ 5 MANEIRAS DE DIZER “ENSINAR” EM FRANCÊS

⇒ RESUMO DO LIVRO “FLUENT FOREVER” EM FRANCÊS

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.