Salut, tudo certinho por aí?
Muitas vezes verbos simples como acertar e errar têm várias formas de ser expressos em francês. Hoje aprendemos várias formas comuns desses verbos com exemplos traduzidos e contextualizados. Bons estudos e en route !

ACERTAR
1. Réussir
ter sucesso, acertar uma tarefa ou resposta
Il a réussi l’examen. (Ele acertou/passou (n)o exame.)
Nous avons réussi à finir à temps. (Nós conseguimos terminar a tempo.)
Elle a réussi dans sa carrière. (Ela teve sucesso na carreira.)
2. Toucher
acertar algo fisicamente, como um alvo
Il a touché la cible avec une flèche. (Ele acertou o alvo com uma flecha.)
La balle a touché la fenêtre. (A bola acertou a janela.)
Elle a touché le centre du cercle. (Ela acertou o centro do círculo.)
3. Trouver
acertar ao adivinhar ou descobrir algo
Tu as trouvé la bonne réponse. (Você acertou a resposta certa.)
Ils ont trouvé une solution au problème. (Eles acertaram uma solução para o problema.)
Elle a trouvé la mélodie parfaite. (Ela acertou na melodia perfeita.)
4. Bien faire
fazer algo bem, acertar na execução
Il a bien fait son présentation. (Ele acertou na apresentação dele.)
Elle a bien fait de partir tôt. (Ela fez bem em sair cedo.)
Nous avons bien fait les choses cette fois. (Nós acertamos desta vez.)
5. Mettre dans le mille
acertar em cheio, figurativo
Tu as mis dans le mille avec cette idée. (Você acertou em cheio com essa ideia.)
Il a mis dans le mille avec sa prédiction. (Ele acertou em cheio com sua previsão.)
Son discours a mis dans le mille. (Seu discurso acertou em cheio.)
6. Deviner juste
acertar ao adivinhar algo
Elle a deviné juste à la première tentative. (Ela acertou na primeira tentativa.)
Tu as deviné juste la couleur préférée. (Você acertou a cor favorita.)
Ils ont deviné juste malgré peu d’indices. (Eles acertaram apesar de poucas pistas.)

ERRAR
1. Se tromper
enganar-se, errar
Je me suis trompé de chemin. (Eu errei o caminho.)
Elle s’est trompée dans ses calculs. (Ela errou nos cálculos.)
Nous nous sommes trompés sur son intention. (Nós erramos sobre sua intenção.)
2. Rater
falhar, não conseguir algo
Il a raté son coup. (Ele errou a jogada.)
Elle a raté le train. (Ela perdeu o trem.)
Ils ont raté l’occasion de parler. (Eles perderam a chance de falar.)
3. Manquer
errar, não acertar algo fisicamente
Elle a manqué la cible. (Ela errou o alvo.)
Il a manqué le ballon. (Ele errou a bola.)
Ils ont manqué leur entrée dans le match. (Eles erraram sua entrada no jogo.)
4. Faire une erreur
cometer um erro
J’ai fait une erreur dans mon rapport. (Eu cometi um erro no meu relatório.)
Ils ont fait une erreur de jugement. (Eles cometeram um erro de julgamento.)
Elle a fait une erreur en choisissant ce chemin. (Ela errou ao escolher esse caminho.)
5. Passer à côté
errar por pouco, figurativo
Il est passé à côté de la vérité. (Ele errou por pouco a verdade.)
Elle est passée à côté du but. (Ela errou o gol.)
Ils sont passés à côté de leur objectif. (Eles erraram seu objetivo.)
6. Échouer
falhar, errar formalmente
Il a échoué à l’examen. (Ele errou no exame.)
Ils ont échoué à atteindre leur but. (Eles falharam em atingir seu objetivo.)
Elle a échoué à convaincre le jury. (Ela falhou em convencer o júri.)
Veja também:
⇒ UNE VUE D’ESPRIT | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO
⇒ A DIFERENÇA ENTRE AN, ANNÉE, SOIR, SOIRÉE, MATIN, MATINÉE, JOUR, JOURNÉE