COMO DIZER “DAR UM TIRO NO PÉ” EM FRANCÊS

Dar um tiro no pé significa é usada para descrever uma situação em que uma pessoa faz algo que prejudica seus próprios interesses, objetivos ou bem-estar, muitas vezes sem intenção ou por falta de previsão. Aprenda em francês com exemplos traduzidos!

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos a dizer dar um tiro no pé em francês. En route !

TRADUÇÃO

Dar um tiro no pé significa é usada para descrever uma situação em que uma pessoa faz algo que prejudica seus próprios interesses, objetivos ou bem-estar, muitas vezes sem intenção ou por falta de previsão. É equivalente a sabotar a si mesmo, tomar uma decisão ou realizar uma ação que tem efeitos negativos para si próprio. Em francês temos uma forma correspondente: se tirer une balle dans le pied. Vejamos exemplos com traduções sugeridas.

EXEMPLOS

En refusant cette offre d’emploi, il s’est tiré une balle dans le pied. (Ao recusar essa oferta de emprego, ele atirou no próprio pé.)

Elle s’est tirée une balle dans le pied en mentant à son patron. (Ela atirou no próprio pé ao mentir para o chefe.)

Ils se sont tirés une balle dans le pied en arrivant en retard à l’entretien. (Eles atiraram no próprio pé ao chegarem atrasados na entrevista.)

Tu te tires une balle dans le pied si tu ne passes pas cet examen. (Você vai atirar no próprio pé se não passar nesse exame.)

En négligeant ses études, il s’est tiré une balle dans le pied. (Ao negligenciar seus estudos, ele atirou no próprio pé.)

Nous nous tirons une balle dans le pied en ignorant les avertissements. (Nós atiramos no próprio pé ao ignorarmos os avisos.)

En critiquant publiquement son équipe, le manager s’est tiré une balle dans le pied. (Ao criticar publicamente sua equipe, o gerente atirou no próprio pé.)

Vous vous tirez une balle dans le pied en refusant de collaborer. (Vocês atiram no próprio pé ao recusarem colaborar.)

En divulguant ces informations, elle s’est tirée une balle dans le pied. (Ao divulgar essas informações, ela atirou no próprio pé.)

Il s’est tiré une balle dans le pied en trichant lors de l’examen. (Ele atirou no próprio pé ao colar na prova.)

En dépensant tout son argent, Marc s’est tiré une balle dans le pied. (Ao gastar todo o seu dinheiro, Marc atirou no próprio pé.)

Ils se sont tirés une balle dans le pied en rompant leur partenariat. (Eles atiraram no próprio pé ao romperem a parceria.)

Tu te tires une balle dans le pied en négligeant ta santé. (Você atira no próprio pé ao negligenciar sua saúde.)

En faisant trop confiance aux mauvaises personnes, elle s’est tirée une balle dans le pied. (Ao confiar demais nas pessoas erradas, ela atirou no próprio pé.)

Nous nous tirons une balle dans le pied en repoussant cette décision. (Nós atiramos no próprio pé ao adiarmos essa decisão.)

Vous vous tirez une balle dans le pied en ne prenant pas ce risque calculé. (Vocês atiram no próprio pé ao não tomar esse risco calculado.)

En sabotant le projet, il s’est tiré une balle dans le pied. (Ao sabotar o projeto, ele atirou no próprio pé.)

Ils se sont tirés une balle dans le pied en sous-estimant l’opposition. (Eles atiraram no próprio pé ao subestimarem a oposição.)

Tu te tires une balle dans le pied en te sous-estimant constamment. (Você atira no próprio pé ao se subestimar constantemente.)

En refusant d’apprendre de ses erreurs, elle s’est tirée une balle dans le pied. (Ao recusar aprender com seus erros, ela atirou no próprio pé.)

Veja também:

⇒ COMO DIZER “BREGA” EM FRANCÊS

⇒ COMO DIZER “SABER DE COR” EM FRANCÊS

⇒ COMO DIZER “FAZER QUESTÃO DE” EM FRANCÊS

⇒ COMO DIZER “ATOLADO DE TRABALHO” EM FRANCÊS

ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.