Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a expressão dans la nature, que idiomaticamente nada tem a ver diretamente com a natureza. En route !
TRADUÇÃO
Dans la nature significa, idiomaticamente, algum lugar desconhecido e geralmente é usado quando estamos ou perdemos algo “sabe-se lá onde”. Vejamos exemplos com traduções sugeridas.
EXEMPLOS
Il a laissé ses clés quelque part dans la nature. (Sabe-se lá onde ele deixou suas chaves.)
Après la fête, mon téléphone a fini dans la nature. (Após a festa, meu telefone acabou num lugar que eu não sei.)
Ils ont lancé le ballon et maintenant il est perdu dans la nature. (Eles chutaram a bola e agora ela está perdida sabe-se lá onde.)
Mon chat s’est échappé et maintenant il est quelque part dans la nature. (Meu gato escapou e agora está perdido em algum lugar.)
Je ne sais pas où est mon livre, il doit être dans la nature. (Não sei onde está meu livro, deve estar na casa do chapéu.)
Mon ami a déménagé et maintenant il vit quelque part dans la nature. (Meu amigo se mudou e agora vive num lugar que eu realmente não sei.)
J’ai perdu mon bracelet lors de la randonnée, il est dans la nature maintenant. (Perdi minha pulseira durante a caminhada, agora está sabe-se lá onde.)
Ils ont égaré leur chemin dans la forêt et se sont retrouvés dans la nature. (Eles perderam o caminho na floresta e acabaram em um lugar desconhecido.)
Après le concert, nous avons cherché notre voiture pendant des heures, elle était dans la nature. (Após o concerto, procuramos nosso carro por horas, ele estava perdido em algum lugar.)
Il a jeté le message dans la bouteille à la mer, maintenant c’est dans la nature. (Ele jogou a mensagem na garrafa no mar, agora está sabe-se lá onde.)
R$24,99 (Kindle)
Ma sœur a égaré son journal intime, il est probablement dans la nature. (Minha irmã perdeu seu diário, provavelmente está em um lugar desconhecido.)
Le vent a emporté notre tente, et maintenant elle est dans la nature. (O vento levou nossa barraca, e agora ela está perdida por aí.)
J’ai perdu une boucle d’oreille pendant la promenade, elle est quelque part dans la nature. (Eu perdi um brinco durante o passeio, sabe-se lá onde está.)
Ils ont abandonné leur vieux canapé dans la nature. (Eles abandonaram seu velho sofá em um lugar desconhecido.)
Après l’orage, nous avons trouvé notre bateau échoué dans la nature. (Após a tempestade, encontramos nosso barco encalhado por aí.)
Le dossier contenant tous les documents importants a disparu dans la nature. (A pasta contendo todos os documentos importantes sumiu igual chapéu velho.)
Mon père a perdu ses lunettes quelque part dans la nature pendant la randonnée. (Meu pai perdeu seus óculos por aí durante a caminhada.)
Le ballon s’est envolé et a atterri dans la nature. (O balão voou e aterrissou sabe-se lá onde.)
Mon chien a couru dans les bois et s’est perdu dans la nature. (Meu cachorro correu para a floresta e se perdeu sabe-se lá onde.)
Après la tempête, leur lettre d’amour s’est perdue dans la nature. (Após a tempestade, a carta de amor deles se perdeu em um lugar desconhecido.)
Bons Estudos!
Veja também:
⇒ HISTÓRIA PARA LER: LA SURPRISE ! (INTERMEDIÁRIO B1)
⇒ DIÁLOGO PARA PRATICAR: HABITUDES ET ÉVOLUTIONS (B1)
⇒ DIÁLOGO PARA PRATICAR: TU ME LA PRÊTES, TA VOITURE ?
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: INCIDENTS ET CONTRETEMPS (B2)