Salut, tudo certinho por aí?
Hoje temos mais dois diálogos para praticar em nível intermediário B1 que faz parte do projeto Francês Funcional. Acompanhe com o áudio original e a tradução. Bons Estudos!
DIALOGUE 01
On m’a volé ma voiture ! (Roubaram meu carro!)
M. Viguier: Bonjour, madame, je viens faire une déclaration de vol. On m’a volé ma voiture. Pourtant, j’ai un antivol. (Olá senhora, vim fazer uma denúncia de furto. Meu carro foi roubado. No entanto, tenho um dispositivo anti-roubo.)
La policière: Racontez-moi ce qui s’est passé. (Conte-me o que aconteceu.)
M. Viguier: Écoutez, j’étais chez moi, dans mon salon, je lisais tranquillement le journal. Tout à coup, j’ai regardé par la fenêtre et j’ai vu deux types qui s’approchaient de ma voiture. (Escute, eu estava em casa, na minha sala, lendo o jornal tranquilamente. De repente, olhei pela janela e vi dois caras se aproximando do meu carro.)
La policière: Vous les connaissiez ? (Você os conhecia?)
M. Viguier: Non, pas du tout, c’était la première fois que je les voyais. (Não, de jeito nenhum, foi a primeira vez que os via.)
La policière: Ils étaient comment ? Vous pouvez les décrire ? (Como eles eram? Você pode descrevê-los?)
M. Viguier: Ils étaient assez jeunes, plutôt grands, bruns si je me souviens bien. Ils étaient habillés pareil : ils portaient un jean bleu et un blouson de cuir noir. (Eles eram muito jovens, bastante altos, de cabelos escuros, se bem me lembro. Eles estavam vestidos da mesma forma: usavam jeans e uma jaqueta de couro preta.)
La policière: Ensuite ? (E depois?)
M. Viguier: Je me suis levé et à ce moment-là, les deux hommes sont entrés dans ma voiture et elle a démarré. Je n’ai même pas eu le temps de crier ! Tout s’est passé très vite, c’est incroyable. (Eu levantei e naquele momento os dois homens entraram no meu carro e o carro foi embora. Eu nem tive tempo de gritar! Tudo aconteceu muito rápido, é incrível.)
DIALOGUE 02
Une mystérieuse disparition… (Um desaparecimento misterioso…)
Jérôme Deville: Il est 13 heures, le journal, Caroline Delaunay. (São 13h, o jornal, com Caroline Delaunay.)
Caroline Delaunay: À la une, la disparition d’Arnaud Lemaire ! On est sans nouvelles du célèbre marchand de tableaux depuis dimanche. Il a été vu pour la dernière fois, ce soir-là vers 21 heures, en compagnie d’amis. Il portait un costume vert foncé et une chemise rose à col ouvert. D’après les témoins, il semblait détendu. Il a salué ses amis et il est rentré chez lui. Depuis, plus rien ! (Nas notícias, o desaparecimento de Arnaud Lemaire! Não temos notícias do famoso negociante de arte desde domingo. Ele foi visto pela última vez naquela noite, por volta das 21h, na companhia de amigos. Ele usava um terno verde escuro e uma camisa rosa de gola aberta. Segundo testemunhas, ele parecia relaxado. Ele cumprimentou seus amigos e foi para casa. Desde então, nada!)
Jérôme Deville: Quelles sont les hypothèses ? A-t-il été enlevé ? (Quais são as hipóteses? Ele foi sequestrado?)
Caroline Delaunay: C’est tout à fait possible. La police a immédiatement commencé son enquête. Selon nos informations, Arnaud Lemaire souhaitait acquérir une nouvelle galerie d’art dans le quartier de Saint-Germain. Il avait en vue celle de son rival de toujours, Alain Blanchet. (É perfeitamente possível. A polícia imediatamente iniciou a investigação. Segundo as nossas informações, Arnaud Lemaire pretendia adquirir uma nova galeria de arte no bairro de Saint-Germain. Ele tinha em mente o de seu rival de longa data, Alain Blanchet.)
Jérôme Deville: Une rançon a-t-elle été demandée ? (Foi exigido resgate?)
Caroline Delaunay: Non, Jérôme, aucune rançon n’a été réclamée pour l’instant. Cependant, les enquêteurs ne négligent aucune piste… (Não, Jérôme, nenhum resgate foi exigido ainda. No entanto, os investigadores não estão ignorando nenhuma pista…)
Jérôme Deville: C’est-à-dire ? (Quer dizer?)
Caroline Delaunay: Arnaud Lemaire commençait à avoir quelques ennuis avec le fisc. Il était suspecté de fraude et des contrôles devaient avoir lieu à son domicile ce matin… (Arnaud Lemaire estava começando a ter alguns problemas com o fisco. Ele era suspeito de fraude e as verificações seriam feitas em sua casa esta manhã…)
Jérôme Deville: II peut donc s’agir d’une disparition bien organisée, alors ? (Então poderia ser um desaparecimento bem organizado?)
Caroline Delaunay: Nous devons rester prudents. Pour le moment, rien ne permet de le dire. Nous vous tiendrons au courant dans nos prochaines éditions. (Devemos permanecer cautelosos. No momento, não há nada a dizer. Manteremos vocês informado em nossas próximas edições.)
Veja também
⇒ 15 VERBOS INFORMAIS EM FRANCÊS
⇒ AU FAIT X EN FAIT | QUAL É A DIFERENÇA?
⇒ PAUV’ TACHE ! – DIÁLOGO AVANÇADO COM GÍRIAS EM FRANCÊS
⇒ DIÁLOGO PARA PRATICAR: IL ÉTAIT UNE FOIS… (B1)