Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos as regras do Discurso Indireto em francês. En route !
INTRODUÇÃO
O discurso indireto em francês utiliza verbos que indicam fala, pensamento ou percepção, seguidos de uma conjunção ou expressão adequada. Os mais comuns são:
dire (dizer), penser (pensar), croire (acreditar), affirmer (afirmar), déclarer (declarar), raconter (contar), demander (perguntar), répondre (responder) e expliquer (explicar).
Esses verbos podem ser seguidos por que para introduzir uma declaração ou por si em caso de uma pergunta de sim/não. Quando o discurso direto inclui uma pergunta que começa com um pronome interrogativo (como où, quand, pourquoi), este pronome é mantido no início da frase no discurso indireto.
Exemplos
Frase afirmativa
- Direto: Marie dit, “J’aime le chocolat.”
- Indireto: Marie dit qu’elle aime le chocolat.
Aqui, que introduz a declaração de Marie no discurso indireto.
Perguntas (Sim/Não)
- Direto: Paul demande, “Es-tu heureux ?”
- Indireto: Paul demande s’il est heureux.
Si é usado para introduzir uma pergunta de sim/não no discurso indireto.
Perguntas (com pronome interrogativo)
- Direto: Il demande, “Où vas-tu ?”
- Indireto: Il demande où tu vas.
O pronome interrogativo où é mantido no início da pergunta no discurso indireto.
Comandos
- Direto: Elle dit, “Viens ici !”
- Indireto: Elle dit de venir ici.
De + infinitivo é usado para transformar comandos em discurso indireto.
MUDANÇA DE PRONOMES PESSOAIS
No discurso indireto, os pronomes pessoais são frequentemente alterados para coincidir com o sujeito ou objeto da oração principal.
Je (eu) se transforma em il/elle (ele/ela), dependendo do gênero do sujeito a que se refere.
Tu (você) se transforma em il/elle (ele/ela), novamente dependendo do gênero e do contexto.
Nous (nós) pode permanecer como nous se o falante original estiver incluído na conversa, ou mudar para ils/elles (eles/elas) se o falante estiver se referindo a um grupo do qual não faz parte.
Vous (você/vocês) pode se referir a vous em situação formal ou plural, ou mudar para ils/elles dependendo do contexto e do número de pessoas envolvidas.
Exemplo:
- Direto: Elle dit, “Je vais bien.”
- Indireto: Elle dit qu’elle va bien.
MUDANÇA DE PRONOME POSSESSIVOS
Os pronomes possessivos também precisam ser alterados para corresponder à nova perspectiva.
Mon/ma/mes (meu/minha/meus/minhas) pode se tornar son/sa/ses (seu/sua/seus/suas) se o objeto possuído for referido em relação a outra pessoa.
Ton/ta/tes (teu/tua/teus/tuas) também se transforma em son/sa/ses sob a mesma lógica.
Notre/nos (nosso/nossa/nossos/nossas) pode mudar para leur/leurs (deles/delas), dependendo do novo sujeito a que se refere.
Exemplo:
- Direto: Tu dis, “Mon frère va venir.”
- Indireto: Tu dis que ton frère va venir.
(Se você está falando com a mesma pessoa.) Ou, se estiver falando sobre alguém mais: Il dit que son frère va venir.
MUDANÇA DE PRONOMES DEMONSTRATIVOS
Os pronomes demonstrativos, como ceci (isto), cela (isso), ces (esses/essas), podem precisar ser ajustados para refletir a distância ou a relação alterada devido à mudança de perspectiva.
Ceci pode se tornar cela ou ça para indicar uma distância maior ou uma referência menos direta no discurso indireto.
Exemplo:
- Direto: Il dit, “Ceci est important.”
- Indireto: Il dit que cela est important.
MUDANÇA DE TEMPOS VERBAIS
Quando o verbo da oração principal está no passado, os tempos verbais na oração subordinada (o discurso indireto) geralmente mudam da seguinte maneira:
Présent (Presente) → Imparfait (Imperfeito)
- Direto: Elle dit, “Je mange une pomme.”
- Indireto: Elle a dit qu’elle mangeait une pomme.
Passé Composé (Passado Composto) → Plus-que-parfait (Mais-que-perfeito)
- Direto: Il dit, “J’ai fini le travail.”
- Indireto: Il a dit qu’il avait fini le travail.
Futur Simple (Futuro Simples) → Conditionnel Présent (Condicional Presente)
- Direto: Il promet, “Je ferai mes devoirs.”
- Indireto: Il a promis qu’il ferait ses devoirs.
Futur Antérieur (Futuro Anterior) → Conditionnel Passé (Condicional Passado)
- Direto: Elle annonce, “J’aurai terminé avant midi.”
- Indireto: Elle a annoncé qu’elle aurait terminé avant midi.
OBSERVAÇÕES
Quando o verbo da oração principal está no presente, futuro ou imperativo, não é necessário mudar o tempo verbal na oração subordinada. Isso mantém a proximidade temporal entre o momento da fala e o momento em que a ação é reportada.
- Direto: Il dit, “Je partirai demain.”
- Indireto (sem mudança temporal): Il dit qu’il partira demain.
O Impératif (Imperativo) no discurso direto geralmente é transformado em Infinitif (Infinitivo) no discurso indireto, acompanhado de uma expressão como “de” para formar a instrução ou o pedido indireto.
- Direto: Elle dit, “Fermez la porte !”
- Indireto: Elle a dit de fermer la porte.
MUDANÇA DE INDICADORES DE TEMPO
aujourd’hui (hoje) → ce jour-là (naquele dia)
demain (amanhã) → le lendemain (no dia seguinte)
hier (ontem) → la veille (na véspera)
ce matin (esta manhã) → ce matin-là (naquela manhã)
ce soir (esta noite) → ce soir-là (naquela noite)
maintenant (agora) → à ce moment-là (naquele momento)
la semaine prochaine (na próxima semana) → la semaine suivante (na semana seguinte)
Essas mudanças asseguram que o ouvinte ou leitor entenda corretamente o momento a que se refere o discurso indireto, realocando o evento no tempo de maneira apropriada.
MUDANÇA DE INDICADORES DE LUGAR
ici (aqui) → là (lá)
là (lá) → là-bas (mais adiante/lá)
chez moi (em minha casa) → chez lui/chez elle (na casa dele/dela)
Exemplos
- Direto: Il dit, “Je vais au magasin demain.”
- Indireto: Il a dit qu’il irait au magasin le lendemain.
- Direto: Elle dit, “Je l’ai rencontré ici hier.”
- Indireto: Elle a dit qu’elle l’avait rencontré là la veille.
- Direto: Ils disent, “Nous partons en vacances la semaine prochaine.”
- Indireto: Ils ont dit qu’ils partiraient en vacances la semaine suivante.
Veja também:
⇒ CASSER LE BARAQUE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO COM TRADUÇÃO: SAINT-TROPEZ (ÁUDIO)
⇒ COMO DIZER “MANDAR FAZER” EM FRANCÊS
⇒ ET SI TU N’EXISTAIS PAS (JOE DASSIN) | LETRA TRADUZIDA