DOS AU MUR | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

Salut, tudo certinho por aí? Hoje aprendemos a expressão idiomática dos au mur, que literalmente significa estar com as costas no muro/na parede. Pode ser usada com os verbos être. se sentir, se trouver e se retrouver. Vejamos qual é seu real significado com exemplos traduzidos e contextualizados. En route !

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos a expressão idiomática dos au mur, que literalmente significa estar com as costas no muro/na parede. Pode ser usada com os verbos être. se sentir, se trouver e se retrouver. Vejamos qual é seu real significado com exemplos traduzidos e contextualizados. En route !

TRADUÇÃO

Dos au mur é uma expressão usada quando estamos encurralados, não temos para onde correr, estamos de mãos atadas ou estamos contra a parede (quase literalmente). Vejamos exemplos traduzidos:

EXEMPLOS

Il était dos au mur et n’avait plus d’autre choix que de démissionner. (Ele estava encurralado e não tinha outra escolha a não ser demitir-se.)

Quand elle a découvert la vérité, elle s’est sentie dos au mur. (Quando ela descobriu a verdade, sentiu-se de mãos atadas.)

Avec toutes ces dettes, je suis dos au mur. (Com todas essas dívidas, estou contra a parede.)

L’équipe était dos au mur après avoir perdu les trois premiers matchs. (A equipe estava encurralada após perder os três primeiros jogos.)

Face à cette crise, il se trouve dos au mur et doit prendre une décision rapidement. (Diante dessa crise, ele está encurralado e precisa tomar uma decisão rapidamente.)

Elle a dû se battre parce qu’elle se sentait dos au mur. (Ela teve que lutar porque se sentia de costas para a parede.)

Nous étions dos au mur, mais nous avons trouvé une solution. (Estávamos contra a parede, mas encontramos uma solução.)

Être dos au mur lui a donné la force de surmonter ses difficultés. (Estar encurralado deu-lhe força para superar suas dificuldades.)

Je me suis senti dos au mur lorsque mon entreprise a fait faillite. (Eu me senti encurralado quando minha empresa faliu.)

Il est dos au mur à cause de ses erreurs passées. (Ele está encurralado por causa de seus erros passados.)

Ils étaient dos au mur mais n’ont pas abandonné. (Eles estavam encurralados, mas não desistiram.)

Être dos au mur peut parfois nous pousser à agir de manière inattendue. (Estar contra a parede às vezes pode nos levar a agir de forma inesperada.)

Avec toutes ces pressions, elle se sent dos au mur. (Com todas essas pressões, ela se sente encurralada.)

Quand les négociations ont échoué, ils se sont retrouvés dos au mur. (Quando as negociações falharam, eles se encontraram encurralados.)

Il était dos au mur et a dû vendre sa maison pour rembourser ses dettes. (Ele estava encurralado e teve que vender sua casa para pagar suas dívidas.)

Nous sommes dos au mur face à cette situation économique. (Estamos encurralados diante desta situação econômica.)

Lorsqu’on est dos au mur, on n’a pas d’autre option que d’avancer. (Quando estamos contra a parede, não temos outra opção a não ser seguir em frente.)

Le joueur était dos au mur et a marqué un but à la dernière minute. (O jogador estava encurralado e marcou um gol no último minuto.)

Être dos au mur a révélé son véritable caractère. (Estar contra a parede revelou seu verdadeiro caráter.)

Il s’est senti dos au mur et n’a pas su comment réagir. (Ele se sentiu encurralado e não soube como reagir.)

Dans ce genre de situation, on se sent vite dos au mur. (Nesse tipo de situação, a gente se sente rapidamente encurralado.)

Veja também:

⇒ AVOIR DO MAL À | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ COMO USAR “NE… QUE…” EM FRANCÊS

⇒ OS PRONOMES TÔNICOS EM FRANCÊS

⇒ MIEUX E MEILLEUR | QUAL É A DIFERENÇA?

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.