Salut, tudo certinho por aí?
Sabe aquele dia em que você acorda, toma café, mas parece que seu cérebro ficou no modo avião? Você esquece as chaves, troca o nome das pessoas, demora pra entender uma piada… Pois é, em francês existe uma expressão perfeita pra isso: être dans le gaz.
Literalmente, ela quer dizer estar no gás (e não, não tem nada a ver com botijão ou gasolina). Na prática, é usada pra descrever alguém que está meio grogue, avoado, sonolento ou simplesmente com a cabeça longe, seja por falta de sono, cansaço, ressaca ou até distração.
No post de hoje, você vai ver vários exemplos reais com être dans le gaz, aprender como usar no dia a dia e descobrir traduções naturais em português que vão muito além do literal. Bora lá? En route !
EXEMPLOS
J’ai oublié mes clés et mon portefeuille ce matin; j’étais complètement dans le gaz. (Eu esqueci minhas chaves e minha carteira hoje de manhã; eu estava completamente grogue.)
Après avoir passé la nuit blanche, elle était dans le gaz pendant la présentation. (Depois de passar a noite em claro, ela estava grogue durante a apresentação.)
Le professeur semblait un peu dans le gaz et n’arrêtait pas de se répéter. (O professor parecia meio avoado e não parava de se repetir.)
Ne lui demande pas de faire quelque chose d’important en ce moment, il est dans le gaz. (Não peça para ele fazer nada importante agora, ele está com a cabeça longe.)
J’ai été dans le gaz toute la semaine et je n’arrive pas à me concentrer sur mon travail. (Eu estive grogue a semana toda e não consigo me concentrar no trabalho.)
Il devait être dans le gaz pour rater un détail aussi évident. (Ele devia estar fora de si para deixar passar um detalhe tão óbvio.)
Le personnage du film était toujours dans le gaz, ce qui entraînait beaucoup de situations drôles. (O personagem do filme estava sempre aéreo, o que gerava muitas situações engraçadas.)
Je me suis senti un peu dans le gaz après ce long vol. (Eu me senti meio zonzo depois daquele voo longo.)
Elle était tellement fatiguée qu’elle était dans le gaz, riant de choses qui n’étaient même pas drôles. (Ela estava tão cansada que ficou grogue, rindo de coisas que nem eram engraçadas.)
L’athlète était dans le gaz à cause de l’épuisement après le marathon. (O atleta estava grogue de exaustão depois da maratona.)
Il est dans le gaz depuis la naissance du bébé, fonctionnant avec très peu de sommeil. (Ele está grogue desde que o bebê nasceu, funcionando com muito pouco sono.)
Je crains d’être un peu dans le gaz et de ne pas avoir compris les instructions. (Acho que estou meio avoado e não entendi as instruções.)

Son esprit était dans le gaz, incapable de prendre une décision claire. (A cabeça dele estava longe, incapaz de tomar uma decisão clara.)
Tout le bureau semblait être dans le gaz le lundi matin. (O escritório inteiro parecia estar grogue na manhã de segunda-feira.)
Tu dois être dans le gaz pour oublier ton propre anniversaire ! (Você deve estar fora de si para esquecer o seu próprio aniversário!)
L’homme âgé était souvent dans le gaz, mélangeant les noms et les dates. (O homem idoso estava frequentemente grogue, confundindo nomes e datas.)
Je m’excuse, j’ai été dans le gaz toute la journée. Qu’as-tu dit encore? (Desculpe, estive meio avoado o dia todo. O que foi que você disse mesmo?)
Le petit garçon était dans le gaz à cause d’un pic de sucre, courant partout sans but. (O garotinho estava elétrico por causa de um pico de açúcar, correndo sem rumo.)
Nous avons tous été un peu dans le gaz avec toutes les échéances de fin d’année. (Todos nós ficamos meio zonzos com todos os prazos de fim de ano.)
J’avais l’impression d’être dans le gaz, de flotter à travers la journée sans avoir un vrai sens de ce qui se passait. (Eu me sentia meio fora de órbita, flutuando pelo dia sem realmente entender o que estava acontecendo.)
Le chanteur semblait un peu dans le gaz pendant l’interview, donnant des réponses étranges. (O cantor parecia meio aéreo durante a entrevista, dando respostas estranhas.)
Désolé, je suis complètement dans le gaz aujourd’hui. J’ai besoin d’un autre café. (Desculpe, estou completamente grogue hoje. Preciso de outro café.)
La blague du comédien n’a pas fonctionné car il semblait un peu dans le gaz et son timing était mauvais. (A piada do comediante não funcionou porque ele parecia meio grogue e seu timing estava ruim.)
Nous avons tous été dans le gaz à un moment donné après une grande soirée. (Todos nós já ficamos grogues depois de uma grande noite.)
Veja também:
⇒ A GUERRA DOS CEM ANOS | TEXTO COM TRADUÇÃO E ÁUDIO
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: OS CUMPRIMENTOS EM FRANCÊS















