Salut, tudo certinho por aí?
Hoje a gente vai atacar um daqueles pares de verbos que parecem inofensivos… mas vivem derrubando aluno bom em prova, conversação e até em entrevista de emprego em francês: joindre e rejoindre.
A grafia é parecida, o som é parecido, mas o sentido muda completamente. Vamos direto ao ponto, do jeitinho prático que você já conhece. En route !
JOINDRE
Joindre significa entrar em contato com alguém e dá sempre de telefonar, mandar mensagem, enviar e-mail ou tentar falar com alguém. Vejamos exemplos:
J’ai essayé de te joindre ce matin, mais tu ne répondais pas et ton téléphone était sur messagerie. (Eu tentei falar com você esta manhã, mas você não atendia e o telefone caiu na caixa postal.)
Est-ce que je peux te joindre ce soir pour te donner les dernières informations sur la réunion ? (Posso entrar em contato com você hoje à noite para te passar as últimas informações sobre a reunião?)
Elle n’a pas réussi à joindre son patron toute la journée pour lui parler du problème urgent. (Ela não conseguiu falar com o chefe dela o dia inteiro para falar de um problema urgente.)
Tu peux joindre le service client par e-mail si tu as un problème avec ta commande. (Você pode entrar em contato com o atendimento ao cliente por e-mail se tiver um problema com o seu pedido.)
Je n’arrive pas à joindre mes parents depuis ce matin et je commence à m’inquiéter. (Não consigo falar com meus pais desde esta manhã e estou começando a ficar preocupado.)
On peut te joindre sur WhatsApp pour confirmer l’horaire du cours ? (A gente pode falar com você pelo WhatsApp para confirmar o horário da aula?)
J’ai enfin joint le professeur après plusieurs appels et messages sans réponse. (Eu finalmente consegui falar com o professor depois de várias ligações e mensagens sem resposta.)
Il faut joindre le responsable avant midi pour valider la réservation. (É preciso entrar em contato com o responsável antes do meio-dia para validar a reserva.)
Tu as réussi à joindre le médecin pour prendre un rendez-vous aujourd’hui ? (Você conseguiu falar com o médico para marcar uma consulta hoje?)
Elle veut me joindre cet après-midi pour confirmer le rendez-vous de demain. (Ela quer entrar em contato comigo hoje à tarde para confirmar o horário de amanhã.)
On n’a pas pu joindre le client hier à cause d’un problème de réseau. (A gente não conseguiu falar com o cliente ontem por causa de um problema de rede.)
Essaie de joindre ton collègue tout de suite pour lui demander les documents. (Tente falar com seu colega agora para pedir os documentos.)

REJOINDRE
Usamos rejoindre quando vamos encontrar alguém, nos juntar a alguém ou ir até um lugar para se juntar a outras pessoas. Vejamos exemplos:
Je vais te rejoindre au restaurant après le travail, vers 19 heures. (Eu vou te encontrar no restaurante depois do trabalho, por volta das sete da noite.)
Elle a rejoint un groupe de conversation en français pour pratiquer la langue chaque semaine. (Ela entrou em um grupo de conversação em francês para praticar o idioma toda semana.)
On se rejoint devant la gare à 18 heures pour prendre le train ensemble. (A gente se encontra em frente à estação às seis da tarde para pegar o trem juntos.)
Il veut rejoindre son équipe plus tard, après avoir terminé son autre projet. (Ele quer se juntar à equipe dele mais tarde, depois de terminar o outro projeto.)
Je te rejoins après le travail pour prendre un café et discuter un peu. (Eu te encontro depois do trabalho para tomar um café e conversar um pouco.)
Nous avons rejoint nos amis au café pour fêter leur anniversaire. (Nós encontramos nossos amigos no café para comemorar o aniversário deles.)
Elle va rejoindre ses collègues à la réunion pour présenter le nouveau projet. (Ela vai se juntar aos colegas na reunião para apresentar o novo projeto.)
Tu peux me rejoindre chez moi ce soir pour regarder un film ensemble. (Você pode vir me encontrar na minha casa hoje à noite para assistir a um filme juntos.)
Il a rejoint le club de théâtre cette année pour améliorer sa confiance en public. (Ele entrou para o clube de teatro este ano para melhorar a confiança em público.)
Je vais rejoindre le groupe dans quelques minutes, le temps de finir cet e-mail. (Vou me juntar ao grupo em alguns minutos, só o tempo de terminar este e-mail.)
On te rejoint à l’entrée du cinéma pour acheter les billets ensemble. (A gente te encontra na entrada do cinema para comprar os ingressos juntos.)
Elle est partie rejoindre sa famille à l’hôpital pour les soutenir. (Ela foi se juntar à família no hospital para dar apoio.)
EXERCÍCIO
Complete as frases abaixo com a forma correta de joindre ou rejoindre. Confira com o gabarito abaixo e também o áudio das frases.
- J’essaie de _________ Paul depuis ce matin.
- Tu peux me _________ devant la station à 18 heures ?
- Elle n’a pas réussi à _________ le client hier.
- Nous allons _________ le groupe après le déjeuner.
- Est-ce que je peux te _________ par e-mail ?
- Il va _________ ses collègues au restaurant.
- Vous avez enfin _________ le responsable ?
- Je vais _________ mes amis au cinéma.
- On n’arrive pas à _________ le service technique.
- Elle est partie _________ sa famille à Lyon.
- Tu veux _________ notre équipe cette année ?
- J’ai essayé de te _________ toute la journée.
- Nous te _________ devant l’entrée du musée.
- Ils n’ont pas pu _________ le médecin.
- Il doit _________ le directeur avant la réunion.
- Je vais _________ le groupe dans cinq minutes.
- Est-ce que tu peux _________ ton collègue pour confirmer ?
- Elle a _________ un club de conversation en français.
- On va se _________ près de la gare.
- Vous pouvez me _________ sur mon portable.
GABARITO
1. joindre → J’essaie de joindre Paul depuis ce matin. (Eu estou tentando falar com o Paul desde esta manhã.)
2. rejoindre → Tu peux me rejoindre devant la station à 18 heures ? (Você pode me encontrar em frente à estação às 18 horas?)
3. joindre → Elle n’a pas réussi à joindre le client hier. (Ela não conseguiu falar com o cliente ontem.)
4. rejoindre → Nous allons rejoindre le groupe après le déjeuner. (Nós vamos nos juntar ao grupo depois do almoço.)
5. joindre → Est-ce que je peux te joindre par e-mail ? (Posso entrar em contato com você por e-mail?)
6. rejoindre → Il va rejoindre ses collègues au restaurant. (Ele vai encontrar os colegas dele no restaurante.)
7. joindre → Vous avez enfin joint le responsable ? (Vocês finalmente conseguiram falar com o responsável?)
8. rejoindre → Je vais rejoindre mes amis au cinéma. (Eu vou encontrar meus amigos no cinema.)
9. joindre → On n’arrive pas à joindre le service technique. (A gente não consegue falar com o suporte técnico.)
10. rejoindre → Elle est partie rejoindre sa famille à Lyon. (Ela foi se juntar à família dela em Lyon.)
11. rejoindre → Tu veux rejoindre notre équipe cette année ? (Você quer entrar para a nossa equipe este ano?)
12. joindre → J’ai essayé de te joindre toute la journée. (Eu tentei falar com você o dia inteiro.)
13. rejoindre → Nous te rejoignons devant l’entrée du musée. (Nós vamos te encontrar na frente da entrada do museu.)
14. joindre → Ils n’ont pas pu joindre le médecin. (Eles não conseguiram falar com o médico.)
15. joindre → Il doit joindre le directeur avant la réunion. (Ele precisa entrar em contato com o diretor antes da reunião.)
16. rejoindre → Je vais rejoindre le groupe dans cinq minutes. (Eu vou me juntar ao grupo em cinco minutos.)
17. joindre → Est-ce que tu peux joindre ton collègue pour confirmer ? (Você pode falar com o seu colega para confirmar?)
18. rejoindre → Elle a rejoint un club de conversation en français. (Ela entrou em um clube de conversação em francês.)
19. rejoindre → On va se rejoindre près de la gare. (A gente vai se encontrar perto da estação.)
20. joindre → Vous pouvez me joindre sur mon portable. (Vocês podem entrar em contato comigo no meu celular.)
Na próxima vez que você quiser dizer falar com alguém, pense em joindre e quando quiser dizer encontrar alguém ou se juntar a alguém, pense em rejoindre.
Simples, direto… e agora, sem confusão. On se voit !
Veja também:
⇒ GUIA DE PRONÚNCIA EM FRANCÊS [COM ÁUDIO]
⇒ EN CROIRE SES OREILLES | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]
⇒ HISTÓRIA EM FRANCÊS BÁSICO : LE CHAT [COM ÁUDIO]
⇒ TEXTO BÁSICO EM FRANCÊS: HENRI LE VOLEUR [COM ÁUDIO]
















