LE SOURIRE JUSQU’AUX OREILLES | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

O francês adora expressões visuais, daquelas que praticamente desenham uma imagem na nossa cabeça. E a expressão de hoje é exatamente assim: le sourire jusqu’aux oreilles.

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

O francês adora expressões visuais, daquelas que praticamente desenham uma imagem na nossa cabeça. E a expressão de hoje é exatamente assim: le sourire jusqu’aux oreilles.

Se traduzirmos ao pé da letra, temos algo como o sorriso até as orelhas. A imagem é bem clara: uma pessoa sorrindo tanto que parece que o sorriso vai de uma orelha à outra.

No francês do dia a dia, essa expressão é usada para dizer que alguém está sorrindo muito, radiante de alegria ou extremamente feliz com alguma coisa. É aquele tipo de sorriso impossível de esconder, quando a felicidade simplesmente aparece no rosto.

Neste post, você vai entender melhor como essa expressão é usada no francês real, ver frases de exemplo com tradução e perceber em que situações os franceses usam le sourire jusqu’aux oreilles. En route !

EXEMPLOS

Quand il a ouvert son cadeau d’anniversaire, il avait le sourire jusqu’aux oreilles et il a sauté de joie devant toute la famille. (Quando ele abriu o presente de aniversário, estava sorrindo de orelha a orelha e pulou de alegria na frente de toda a família.)

Elle est sortie de l’entretien d’embauche avec le sourire jusqu’aux oreilles, ce qui nous a tout de suite indiqué que ça s’était très bien passé. (Ela saiu da entrevista de emprego sorrindo de orelha a orelha, o que nos indicou imediatamente que tinha corrido muito bem.)

Les enfants sont arrivés à l’école le jour de la fête avec le sourire jusqu’aux oreilles, impatients de voir les décorations et les jeux préparés. (As crianças chegaram à escola no dia da festa sorrindo de orelha a orelha, ansiosas para ver as decorações e as brincadeiras preparadas.)

Mon fils avait le sourire jusqu’aux oreilles quand il a appris qu’on partait en vacances à la mer pour tout le mois d’août. (Meu filho estava sorrindo de orelha a orelha quando soube que íamos de férias ao mar por todo o mês de agosto.)

Elle a retrouvé son meilleur ami qu’elle n’avait pas vu depuis trois ans et elle avait le sourire jusqu’aux oreilles pendant toute la soirée. (Ela reencontrou o melhor amigo que não via há três anos e ficou sorrindo de orelha a orelha durante toda a noite.)

Le jeune footballeur avait le sourire jusqu’aux oreilles après avoir marqué son premier but professionnel devant des milliers de supporters. (O jovem jogador de futebol estava sorrindo de orelha a orelha depois de marcar seu primeiro gol profissional diante de milhares de torcedores.)

Quand la directrice a annoncé qu’il avait gagné le premier prix du concours, Paul avait le sourire jusqu’aux oreilles et ne savait plus quoi dire. (Quando a diretora anunciou que ele havia ganho o primeiro prêmio do concurso, Paulo estava sorrindo de orelha a orelha e não sabia mais o que dizer.)

Ma grand-mère avait le sourire jusqu’aux oreilles en voyant tous ses petits-enfants réunis autour de la table pour le repas de Noël. (Minha avó estava sorrindo de orelha a orelha ao ver todos os netos reunidos ao redor da mesa para o jantar de Natal.)

Il est rentré à la maison avec le sourire jusqu’aux oreilles après avoir reçu les résultats de ses examens, qu’il avait tous réussis avec mention. (Ele voltou para casa sorrindo de orelha a orelha depois de receber os resultados das provas, que havia passado em todas com louvor.)

La mariée avait le sourire jusqu’aux oreilles pendant toute la cérémonie, et ses larmes de joie ont touché tous les invités présents. (A noiva ficou sorrindo de orelha a orelha durante toda a cerimônia, e suas lágrimas de alegria emocionaram todos os convidados presentes.)

Quand on lui a annoncé la naissance de sa petite-fille, le grand-père avait le sourire jusqu’aux oreilles et a immédiatement ouvert une bouteille de champagne. (Quando anunciaram o nascimento de sua neta, o avô estava sorrindo de orelha a orelha e imediatamente abriu uma garrafa de champanhe.)

Les touristes avaient le sourire jusqu’aux oreilles en descendant des montagnes russes, et ils ont voulu recommencer une deuxième fois. (Os turistas estavam sorrindo de orelha a orelha ao descer da montanha-russa, e quiseram repetir uma segunda vez.)

Elle avait le sourire jusqu’aux oreilles quand son médecin lui a confirmé que tout allait bien et qu’elle pouvait rentrer chez elle. (Ela estava sorrindo de orelha a orelha quando o médico confirmou que estava tudo bem e que ela podia voltar para casa.)

Le petit garçon avait le sourire jusqu’aux oreilles en voyant le chiot que ses parents lui avaient offert pour son anniversaire surprise. (O menino estava sorrindo de orelha a orelha ao ver o filhote de cachorro que seus pais tinham dado de presente de aniversário surpresa.)

Après avoir gagné le match décisif, toute l’équipe avait le sourire jusqu’aux oreilles et a fêté la victoire jusqu’au lendemain matin. (Depois de ganhar a partida decisiva, todo o time estava sorrindo de orelha a orelha e comemorou a vitória até a manhã seguinte.)

Elle avait le sourire jusqu’aux oreilles en lisant la lettre d’acceptation de l’université qu’elle rêvait d’intégrer depuis toute petite. (Ela estava sorrindo de orelha a orelha ao ler a carta de aceitação da universidade que sonhava em entrar desde pequena.)

Mon collègue est arrivé au bureau avec le sourire jusqu’aux oreilles et tout le monde a compris qu’il avait eu une très bonne nouvelle. (Meu colega chegou ao escritório sorrindo de orelha a orelha e todo mundo entendeu que ele tinha recebido uma ótima notícia.)

La petite fille avait le sourire jusqu’aux oreilles quand elle a vu que la fée des dents avait laissé une pièce sous son oreiller pendant la nuit. (A menina estava sorrindo de orelha a orelha quando viu que a fada dos dentes tinha deixado uma moeda embaixo do travesseiro durante a noite.)

Il avait le sourire jusqu’aux oreilles en apprenant que sa femme attendait des jumeaux, même s’il était un peu surpris par la nouvelle. (Ele estava sorrindo de orelha a orelha ao saber que sua esposa estava esperando gêmeos, mesmo estando um pouco surpreso com a notícia.)

Les élèves avaient le sourire jusqu’aux oreilles quand le professeur a annoncé que le devoir prévu pour le lendemain était annulé. (Os alunos estavam sorrindo de orelha a orelha quando o professor anunciou que a tarefa prevista para o dia seguinte estava cancelada.)

Elle est revenue de son voyage au Japon avec le sourire jusqu’aux oreilles, pleine d’histoires incroyables à raconter à toute sa famille. (Ela voltou da viagem ao Japão sorrindo de orelha a orelha, cheia de histórias incríveis para contar para toda a família.)

Le vieil homme avait le sourire jusqu’aux oreilles en voyant son ancien quartier rénové, qui ressemblait maintenant à ce qu’il était dans sa jeunesse. (O senhor idoso estava sorrindo de orelha a orelha ao ver seu antigo bairro renovado, que agora se parecia com o que era na sua juventude.)

Quand la surprise a été révélée, l’anniversaire avait le sourire jusqu’aux oreilles et les larmes lui sont montées aux yeux sans qu’il puisse les retenir. (Quando a surpresa foi revelada, o aniversariante estava sorrindo de orelha a orelha e as lágrimas subiram aos olhos sem que ele conseguisse segurá-las.)

Elle avait le sourire jusqu’aux oreilles en recevant les applaudissements du public après sa première représentation sur scène dans un grand théâtre. (Ela estava sorrindo de orelha a orelha ao receber os aplausos do público depois de sua primeira apresentação no palco em um grande teatro.)

Veja também:

⇒ EN VITESSE | O que significa esta expressão [com áudio]

⇒ SE METTRE EN BOULE | O que significa esta expressão [com áudio]

⇒ TEXTO BÁSICO EM FRANCÊS: L’IMMEUBLE D’ANNA [COM ÁUDIO]

⇒ CONTO EM FRANCÊS: LA PARURE (GUY DE MAUPASSANT) – TEXTO TRADUZIDO [COM ÁUDIO]

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

La Connexion de Noël

R$ R$9,90

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ R$9,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ R$68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.