LE VIF DU SUJET | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

Hoje aprendemos a expressão "le vif du sujet", super comum e utilizada em francês. Veja exemplos traduzidos e contextualizados. Bons Estudos, meninada!

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje o X da questão é a expressão le vif du sujet. En route !

TRADUÇÃO

Le vif du sujet é exatamente isso: o X da questão, a parte mais importante do assunto, o cerne da questão (mais formalmente). Vejamos exemplos.

EXEMPLOS

Il est temps de passer au vif du sujet sans plus tarder. (É hora de irmos direto ao cerne da questão sem mais delongas.)

Après les présentations, nous avons abordé le vif du sujet de la réunion. (Após as apresentações, nós tocamos no cerne da questão da reunião.)

Elle a évité les détails inutiles pour aller directement au vif du sujet. (Ela evitou detalhes desnecessários para ir direto ao cerne da questão.)

Dans son discours, le directeur est allé droit au vif du sujet. (Em seu discurso, o diretor foi direto ao cerne da questão.)

Nous avons discuté longuement avant d’arriver enfin au vif du sujet. (Nós discutimos longamente antes de finalmente chegar ao cerne da questão.)

L’article traite de nombreux points, mais le vif du sujet est abordé dans le troisième paragraphe. (O artigo trata de muitos pontos, mas o cerne da questão é abordado no terceiro parágrafo.)

Le vif du sujet de ce livre est la complexité des relations humaines. (O cerne da questão deste livro é a complexidade das relações humanas.)

Après avoir tourné autour du pot, il est enfin arrivé au vif du sujet. (Após rodear o assunto, ele finalmente chegou ao cerne da questão.)

Le vif du sujet dans leur dispute n’a jamais été vraiment abordé. (O cerne da questão na disputa deles nunca foi realmente abordado.)

La conférence était intéressante, mais il a fallu attendre la fin pour toucher au vif du sujet. (A conferência foi interessante, mas foi necessário esperar até o fim para tocar no cerne da questão.)

Pour comprendre véritablement le problème, il faut se concentrer sur le vif du sujet. (Para realmente entender o problema, é preciso se concentrar no cerne da questão.)

Lors de l’interview, le journaliste a directement visé le vif du sujet. (Durante a entrevista, o jornalista mirou diretamente no cerne da questão.)

Le vif du sujet de notre débat d’aujourd’hui concerne l’environnement. (O cerne da questão do nosso debate de hoje é sobre o meio ambiente.)

Ils ont évité le vif du sujet durant toute la discussion. (Eles evitaram o cerne da questão durante toda a discussão.)

C’est en atteignant le vif du sujet que les choses deviennent vraiment intéressantes. (É ao chegar no cerne da questão que as coisas se tornam realmente interessantes.)

Sans toucher au vif du sujet, nous ne pourrons pas résoudre ce problème. (Sem tocar no cerne da questão, não poderemos resolver este problema.)

Le professeur a expliqué le vif du sujet de la leçon en quelques minutes. (O professor explicou o cerne da questão da lição em poucos minutos.)

Ce documentaire atteint le vif du sujet des changements climatiques dès le début. (Este documentário atinge o cerne da questão das mudanças climáticas logo no início.)

Je pense que nous devrions discuter du vif du sujet maintenant. (Eu acho que deveríamos discutir o cerne da questão agora.)

Le vif du sujet en matière de sécurité informatique est souvent la négligence des utilisateurs. (O cerne da questão em segurança da informação é frequentemente a negligência dos usuários.)

Veja também:

⇒ COMO FORMAR E USAR OS ADVÉRBIOS EM FRANCÊS

⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO COM TRADUÇÃO: LES PLAGES FRANÇAISES

⇒ COMO DIZER “SABER DE COR” EM FRANCÊS

⇒ ÊTRE À FOND | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.