“L’HYMNE À L’AMOUR” (TRADUÇÃO) – ÉDITH PIAF

Ah, a canção L'Hymne à l'Amour, de Édith Piaf, é realmente um clássico eterno. Hoje vemos a tradução dessa canção e acompanhamos também com o áudio. Bons Estudos!

Compartilhe:

Sumário

Salut! Tudo certinho por aí?

Veja a tradução da letra da canção L’Hymne à L’Amour, da eterna Édith Piaf.

ACOMPANHE COM O ÁUDIO ABAIXO.

L’HYMNE À L’AMOURHINO AO AMOR
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrerO céu azul sobre nós pode desabar
Et la Terre peut bien s’écroulerE a Terra pode bem desmoronar
Peu m’importe si tu m’aimesPouco me importa se você me ama
Je me fous du monde entierEu não ligo para o mundo inteiro
Tant qu’l’amour innondera mes matinsEnquanto o amor inundar minhas manhãs
Tant qu’mon corps frémira sous tes mainsEnquanto meu corpo estremecer sob suas mãos
Peu m’importe les problèmesPouco me importam os problemas
Mon amour, puisque tu m’aimesMeu amor, já que você me ama
J’irais jusqu’au bout du mondeIrei até o fim do mundo
Je me ferais teindre en blondeEu me tornaria loira
Si tu me le demandaisSe você me pedisse
J’irais décrocher la LuneIrei pegar a Lua
J’irais voler la fortuneIrei roubar a fortuna
Si tu me le demandaisSe você me pedisse
Je renierais ma patrieNegaria minha pátria
Je renierais mes amisNegaria meus amigos
Si tu me le demandaisSe você me pedisse
On peut bien rire de moiPodem rir de mim à vontade
Je ferais n’importe quoiEu faria qualquer coisa
Si tu me le demandaisSe você me pedisse
Si un jour, la vie t’arrache à moiSe um dia, a vida te arrancar de mim
Si tu meurs, que tu sois loin de moiSe você morrer, esteja longe de mim
Peu m’importe si tu m’aimesPouco me importa se você me ama
Car moi je mourrais aussiPois eu também morrerei
Nous aurons pour nous l’éternitéNós teremos a eternidade para nós
Dans le bleu de toute l’immensitéNo azul de toda a imensidão
Dans le ciel, plus de problèmeNo céu, sem mais problemas
Mon amour, crois-tu qu’on s’aime?Meu amor, você acredita que nos amamos?
Dieu réunit ceux qui s’aimentDeus reúne aqueles que se amam

Veja também:

⇒ PASSER SOUS LE NEZ | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ COMO DIZER “SEM SOMBRA DE DÚVIDAS” EM FRANCÊS

⇒ VERBOS REFLEXIVOS EM FRANCÊS – PARTE 01

⇒ VERBOS REFLEXIVOS EM FRANCÊS – PARTE 02

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.