Salut, tudo certinho por aí?
Quantas vezes você já ouviu alguém dizer algo e, na sua cabeça, a resposta foi automática: ah, sei…, “até parece!” ou conta outra!? Pois é exatamente aí que entra uma daquelas expressões francesas que não aparecem nos livros didáticos, mas vivem soltas nas conversas do dia a dia: Ma jambe !.
Se a gente for ao pé da letra, a expressão significa minha perna… o que, convenhamos, não ajuda em nada a entender o que está acontecendo. Mas, como quase tudo no francês falado de verdade, o sentido não é literal. Ma jambe ! é curta, irônica e direta ao ponto: serve para mostrar incredulidade, desconfiança ou aquele ceticismo meio debochado quando você simplesmente não acredita no que acabou de ouvir.
Vamos ver exemplos do dia a dia, com a tradução em português adaptada e também áudio. En route !
EXEMPLOS
Il a dit qu’il allait commencer à étudier sérieusement. Ma jambe ! (Ele disse que ia começar a estudar sério. Até parece!)
Tu crois vraiment qu’il va arriver à l’heure ? Ma jambe ! (Você realmente acha que ele vai chegar no horário? Conta outra!)
Elle affirme qu’elle n’a jamais menti. Ma jambe ! (Ela afirma que nunca mentiu. Ah, sei…)
Il promet qu’il ne va plus procrastiner. Ma jambe ! (Ele promete que não vai mais procrastinar. Duvido muito!)
Tu penses qu’ils vont finir le projet aujourd’hui ? Ma jambe ! (Você acha que eles vão terminar o projeto hoje? Até parece!)
Il dit qu’il comprend tout le français sans difficulté. Ma jambe ! (Ele diz que entende francês sem dificuldade nenhuma. Conta outra!)
Elle prétend qu’elle s’est levée à cinq heures pour travailler. Ma jambe ! (Ela finge que acordou às cinco da manhã para trabalhar. Ah, sei…)
Il jure qu’il n’a pas vu le message. Ma jambe ! (Ele jura que não viu a mensagem. Duvido!)
Tu crois qu’il a lu le livre en une nuit ? Ma jambe ! (Você acha que ele leu o livro em uma noite? Até parece!)
Elle dit qu’elle n’a rien mangé de sucré cette semaine. Ma jambe ! (Ela diz que não comeu nada doce esta semana. Conta outra!)
Il assure qu’il va se coucher tôt ce soir. Ma jambe ! (Ele garante que vai dormir cedo hoje. Ah, sei…)
Tu penses vraiment qu’il va tenir sa promesse ? Ma jambe ! (Você realmente acha que ele vai cumprir a promessa? Duvido muito!)

Elle affirme qu’elle adore faire du sport tous les jours. Ma jambe ! (Ela afirma que adora fazer esporte todos os dias. Até parece!)
Il dit qu’il n’a pas eu peur du tout. Ma jambe ! (Ele diz que não ficou com medo nenhum. Conta outra!)
Tu crois qu’il va arrêter de remettre tout à demain ? Ma jambe ! (Você acha que ele vai parar de deixar tudo para amanhã? Duvido!)
Elle prétend qu’elle n’a pas regardé la série jusqu’à trois heures du matin. Ma jambe ! (Ela finge que não assistiu à série até três da manhã. Ah, sei…)
Il promet qu’il va faire attention à son alimentation. Ma jambe ! (Ele promete que vai cuidar da alimentação. Até parece!)
Tu penses qu’il a vraiment compris la leçon ? Ma jambe ! (Você acha que ele realmente entendeu a lição? Conta outra!)
Elle dit qu’elle n’a jamais été en retard de sa vie. Ma jambe ! (Ela diz que nunca se atrasou na vida. Duvido muito!)
Il assure qu’il va arrêter de se plaindre. Ma jambe ! (Ele garante que vai parar de reclamar. Ah, sei…)
Tu crois qu’ils vont respecter le délai cette fois ? Ma jambe ! (Você acha que eles vão respeitar o prazo desta vez? Até parece!)
Elle affirme qu’elle n’a pas regardé son téléphone pendant la réunion. Ma jambe ! (Ela afirma que não mexeu no celular durante a reunião. Conta outra!)
Il dit qu’il va faire tout ça sans aide. Ma jambe ! (Ele diz que vai fazer tudo isso sem ajuda. Duvido!)
Tu penses qu’il a vraiment changé ? Ma jambe ! (Você acha que ele realmente mudou? Ah, sei…)
Veja também:
⇒ BRIGITTE BARDOT MORRE AOS 91 ANOS















