Hoje aprendemos a diferença entre o uso das preposições à, avec e de com o verbo parler. En route !
PARLER À
É usado quando se quer indicar a pessoa a quem se está falando, ou seja, o destinatário da mensagem. É como se estivesse direcionando suas palavras a alguém específico.
- Demain, je dois parler à mon directeur. (Amanhã, preciso falar com meu diretor.)
- Il est important de parler à tes parents de tes problèmes. (É importante falar com seus pais sobre seus problemas.)
- Elle a décidé de parler à son voisin à propos du bruit. (Ela decidiu falar com seu vizinho sobre o barulho.)
- Je n’ai pas encore eu l’occasion de parler à la nouvelle enseignante. (Ainda não tive a oportunidade de falar com a nova professora.)
- Peux-tu parler à ton frère de ranger sa chambre ? (Você pode falar com seu irmão para arrumar o quarto dele?)
PARLER AVEC
Indica uma conversa ou um diálogo onde ambas as partes estão envolvidas ativamente na comunicação. É mais recíproco do que parler à e sugere uma troca entre as pessoas.
- Après le cours, j’ai décidé de parler avec le professeur pour clarifier mes doutes. (Depois da aula, decidi falar com o professor para esclarecer minhas dúvidas.)
- Il est important de parler avec tes parents avant de prendre une grande décision. (É importante falar com seus pais antes de tomar uma grande decisão.)
- Nous avons besoin de parler avec l’équipe au sujet des changements dans le projet. (Precisamos falar com a equipe sobre as mudanças no projeto.)
- Elle a passé une heure à parler avec son ami au téléphone. (Ela passou uma hora falando com seu amigo ao telefone.)
- Je veux parler avec toi en privé, c’est sérieux. (Quero falar com você em particular, é sério.)
PARLER DE
É usado para indicar o assunto ou tópico da conversa. Não se refere ao interlocutor, mas ao que está sendo discutido. Também usamos parler de para indicar falar de pessoas e isso tem sentido negativo.
- Elle aime parler de ses voyages. (Ela gosta de falar sobre suas viagens.)
- Nous devons parler de l’organisation de l’événement. (Precisamos falar sobre a organização do evento.)
- Ils ont passé la soirée à parler de leurs projets futurs. (Eles passaram a noite falando sobre seus projetos futuros.)
- Tu devrais parler de tes préoccupations avec ton conseiller. (Você deveria falar sobre suas preocupações com seu conselheiro.)
- Le professeur va parler de la Révolution française en classe. (O professor vai falar sobre a Revolução Francesa em sala de aula.)
Espero que tenha ajudado! Nos vemos em breve, on se voit !
Veja também:
⇒ 12 EXPRESSÕES DO FRANCÊS DE QUÉBEC
⇒ AS 100 PALAVRAS MAIS USADAS EM FRANCÊS
⇒ JE VEUX (ZAZ) – LETRA TRADUZIDA
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO: LE DROMADAIRE MÉCONTENT
