PRONOMES RELATIVOS EM FRANCÊS (QUI, QUE, OÙ, DONT, LEQUEL)

Salut! Tudo certinho por aí? 🌟 Se você está buscando dominar os pronomes relativos em francês, chegou ao lugar certo! Aqui você encontra um guia super completo que explica de forma clara e prática como usar qui, que, où, dont e lequel. Com exemplos detalhados e dicas indispensáveis, este material é perfeito para quem quer aprimorar a fluência no idioma e compreender nuances gramaticais que fazem toda a diferença. Não perca tempo, salve esta página agora mesmo e aproveite ao máximo. Bons estudos e en route para o sucesso no francês! 🚀🇫🇷

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

Aqui você encontra um guia completo de como usar os pronomes relativos qui, que, , dont e lequel em francês. Salve esta página, bons estudos e en route !

1. QUI

Vamos começar com o pronome relativo qui, usado como sujeito. Qui pode se referir a pessoas ou coisas e significa que. Geralmente usamos qui + um verbo depois. Alguns exemplos:

  • J’écoute la personne qui parle. – Escuto a pessoa que está falando.
  • Il aime les histoires qui finissent bien. – Ele gosta de histórias que terminam bem.
  • Elle remercie la cousine qui l’a invitée. – Ela agradece à prima que a convidou.
  • Nous félicitons l’artiste qui a pris cette photo. – Felicitamos o artista que tirou esta foto.

Percebeu que o -i de qui nunca cai na frente de um som de vogal (no caso de qui a pris, não virou qu’a pris). Qui, como sujeito, precede o verbo da oração dependente. Quando o qui é o objeto da oração dependente, o verbo que segue o qui concorda com o substantivo ou pronome que qui substitui. Alguns exemplos:

  • C’est moi qui lui ai vendu cette lampe. – Sou eu quem lhe vendeu este abajur.
  • C’est toi qui es responsable. – É você quem é responsável.
  • C’est vous qui avez restauré cette chaise? – Foi você que consertou esta cadeira?
  • C’est vous qui êtes le propriétaire? – É você que é o proprietário?

2. QUE

Quando a oração dependente introduzida por um pronome relativo já tem um substantivo ou um pronome como sujeito, o pronome relativo que é usado. Igual ao qui, o pronome relativo que se refere tanto a pessoas como a coisas.

  • Elle n’aime pas le cadre que vous lui montrez. – Ela não gosta da moldura que você está mostrando.
  • Voici le lustre que Daniel a acheté. – Aqui está o lustre que o Daniel comprou.
  • J’ai contacté l’ébéniste que tu as recommandé. – Eu contatei o marceneiro que você recomendou.
  • Rends-moi le livre que je t’ai prêté. – Me devolve o livro que eu te emprestei.

Nas seguintes frases, perceba que o -e cai antes da vogal (qu’).

  • Les articles qu’il vend sont chers. – Os itens que ele vende são caros.
  • Les statues qu’il a chez lui viennent d’Afrique. – As estátuas que ele tem em casa vêm na África.
  • L’article qu’elle écrit sera publié en mai. – O artigo que ela está escrevendo será publicado em maio.
  • Les objets qu’ils fabriquent sont de grande valeur. – Os objetos que eles fabricam são de grande valor.

Nos tempos compostos, se o objeto direto é colocado antes do verbo, o particípio passado concorda em gênero e número com esse objeto direto. Isso inclui frases onde o que (qu’) se refere a um substantivo de objeto indireto. Veja os seguintes exemplos:

  • C’est la table en marbre que nous avons trouvée au marché aux puces. – É a mesa de mármore que encontramos no mercado de pulgas.
  • La pièce qu’il a écrite n’a jamais été jouée. – A peça que ele escreveu nunca foi encenada.
  • Montrez-moi la photo que vous avez prise. – Me mostre a foto que você tirou.
  • Les chaises qu’ils ont restaurées sont comme neuves. – As cadeiras que foram restauradas são como novas.

Perceba as seguintes frases onde o qui é o objeto do verbo na oração dependente. Neste caso, um sujeito em forma de substantivo ou pronome vem antes do qui e a forma verbal. Lembre-se de que o –i do qui nunca cai.

  • Je ne sais pas qui il est. – Não sei quem ele é.
  • Le président n’a pas dit qui il nommerait à ce poste. – O presidente não disse quem ele indicaria para esta posição.
  • Nous ignorons qui elle renverra. – Não sabemos quem ela demitirá.
  • Le policier a révélé qui il avait attrapé. – O policial revelou quem ele tinha prendido.

A oração relativa é frequentemente inserida na oração principal. Perceba novamente que o qui e o que podem se referir ou a pessoas ou a coisas.

  • La commode qui est dans la vitrine, a appartenu à Talleyrand. – A cômoda que está na vitrine pertenceu a Talleyrand.
  • L’homme que vous voyez au fond de l’atelier est un des meilleurs artisans du pays. – O homem que você está vendo no fundo do ateliê é um dos melhores artesãos do país.

03. LEQUEL

Quando os verbos são seguidos de preposições usamos os pronomes relativos qui (para pessoas), quoi (para coisas), lequel, laquelle, lesquels e lesquelles. A preposição precede estes pronomes.

Qui se refere somente a pessoas; quoi é algo indefinido e lequel, laquelle, lesquels, lesquelles se referem a coisas específicas (também se usam para pessoas em casos muito raros). Alguns exemplos:

  • C’est le professeur à qui je pensais. – Ele é o professor em quem eu estava pensando. 
  • C’est le tableau auquel je pensais. – É o quadro no qual eu pensava.
  • Tu sais à quoi il pense? – Você sabe sobre o quê ele está pensando?
  • C’est le client pour lequel je travaille. – É o cliente para o qual eu trabalho.
  • C’est la société pour laquelle je travaille. – É a empresa para a qual eu trabalho.
  • Voici le collègue avec qui j’écris le rapport. – Aqui está o colega com quem estou escrevendo o relatório.
  • Les amis avec lesquels je voyage sont allemands. – Os amigos com os quais estou viajando são alemães.
  • Les outils avec lesquels il travaille appartenaient à son père. – As ferramentas com as quais ele trabalha pertencem a seu pai
  • Je vous présente la personne sans qui je n’aurai pas pu réussir. – Eu lhes apresento a pessoa sem a qual eu nunca teria conseguido fazer isso.
  • Merci pour ces documents sans lesquels je n’aurais pas pu authentifier ces oeuvres. – Obrigado por estes documentos sem os quais eu não teria conseguido autenticar estas obras.

Perceba que o qui não pode ser usado com a preposição parmi (entre várias pessoas).

  • Plusieurs peintres, parmi lesquels celui-ci, étaient nés en Angleterre. – Vários pintores, entre os quais este aqui, nasceram na Inglaterra.

04. OÙ

O pronome relativo , quando se refere a um lugar, frequentemente substitui dans lequel (dentro do qual), sur lequel (em cima do qual), par lequel (pelo qual) e é mais comum na linguagem atual.

  • C’est le magasin où / dans lequel je fais mes courses. – É a loja onde eu faço minhas compras.
  • La région où / dans laquelle ils habitent est très calme. – A região onde eles moram é muito calma.
  • Tu te souviens de l’année il est arrivé dans la région? – Você se lembra do ano que ele chegou na região?
  • Le jour il a été élu, tout le monde était content. – O dia que ele foi eleito todos ficaram contentes.
  • L’instant nous sommes partis, il a commencé à pleuvoir. – Na hora que saímos começou a chover.
  • Le dix-neuvième siècle fut un siècle il y eut de nombreuses inventions. – O século XIX foi um século onde houve inúmeras invenções.

05. DONT

Usamos dont como objeto de oração principal para nos referirmos a pessoas e coisas. É usado para se referir a objetos de verbos ou expressões verbais que incluem a preposição de. Vejamos alguns exemplos:

  • Il a besoin de ces documents. – Ele precisa destes documentos.
  • Voici les documents dont il a besoin. – Aqui estão os documentos dos quais / que ele precisa.
  • Elle se sert d’un pinceau. – Ela usa um pincel.
  • Montrez-moi le pinceau dont elle se sert. – Me mostre o pincel que ela usa.
  • Tu as parlé d’un souffleur de verre. – Você falou de um soprador de vidro.
  • Où habite le souffleur de verre dont tu nous as parlé? – Onde mora o soprador de vidro que você nos falou?
  • Elle est fière de son fils. – Ela está orgulhosa de seu filho.
  • Denis est le fils dont elle est fière. – Denis é o filho da qual ela está orgulhosa.

No francês moderno, dont geralmente substitui duquel (do qual), de laquelle (da qual), desquels (dos quais) e desquelles (das quais).

  • Le marchand dont (duquel) je me souviens est à Paris. – O comerciante de quem me lembro está em Paris.
  • Les forgerons, dont (desquels) je parle dans mon roman, vivent dans ce quartier. – Os ferreiros de quem falo no meu livro moram neste bairro.


Dont também é usado para indicar posse (cujo). Alguns exemplos:

  • Un artisan, dont j’ai aussi rencontré le père, m’a encouragé à devenir verrier. – Um artesão, cujo pai também conheci, me encorajou a trabalhar com vidros.
  • Ils ont des voisins dont les amis sont bergers. – Eles têm vizinhos cujos amigos são pastores.

06. CE QUE, CE QUI, CE DONT, CE À QUOI

Quando não há uma palavra ou antecedente para o pronome relativo se referir, o antecedente ce é combinado com o pronome. Ce qui, ce que, ce dont e ce à quoi (todos significando que) se referem a ideias, não a pessoas e não têm gênero ou número. Escolher o pronome relativo indefinido novamente depende da função do pronome na frase (sujeito, objeto direto ou objeto de uma preposição). Ce qui é usado como o sujeito de uma oração dependente.

  • J’aime ce qui est fabriqué dans cet atelier. – Eu gosto do que é fabricado nesta oficina.
  • Il ne sait pas ce qui a provoqué leur réaction. – Ele não sabe o que provocou sua reação.
  • Qui sait ce qui est arrivé? – Quem sabe o que aconteceu?
  • J’aimerais savoir ce qui lui plairait. – Eu gostaria de saber o que lhe agradaria.
  • Ce que é usado como objeto direto de uma oração dependente.
  • Savez-vous ce qu’il fait ces jours-ci? – Vocês sabem o que ele está fazendo atualmente?
  • Tu comprends ce que ce journaliste écrit (ce qu’écrit ce journaliste)? – Você entende o que este jornalista escreve?
  • Ils ont fait ce qu’il ne fallait pas faire. – Eles fizeram o que não deveria ter sido feito.
  • Elle écrit ce qu’elle vit. – Ela escreve o que ela vive.

Ce dont é usado com verbos que levam a preposição de.

(avoir peur de) Elle ne comprend pas ce dont il a peur. – Ela não entende do que ele tem medo.

(se servir de) Fais-moi voir ce dont tu te sers. – Me mostra o que você usa.

(se souvenir de) La police veut savoir ce dont elle se souvient. – A polícia quer saber do que ela se lembra.

(parler de) Je m’intéresse à ce dont vous avez parlé ce matin. – Estou interessado no que você falou hoje de manhã.

Ce à quoi é usado com verbos que levam a preposição à.

(s’abonner à) J’ignore ce à quoi il s’abonne. – Eu não sei de quê ele é assinante.

(s’attendre à) C’est exactement ce à quoi je m’attendais de sa part. – É exatamente o que eu esperava dele.

(s’opposer à) Ils ne savent pas ce à quoi tu t’opposes.- Eles não sabem a quê você se opõe.

(aspirer à) Je voudrais savoir ce à quoi elle aspire. – Eu gostaria de saber a quê ela aspira.

Os pronomes relativos indefinidos ce qui, ce que, ce à quoi e ce dont são frequentemente colocados no começo de uma frases para enfatizar um ponto. Alguns exemplos:

  • Ce qui est amusant, c’est les marchés aux puces. – Os mercados de pulgas são divertidos! (Sabe algo que é divertido? Um mercado de pulgas!)
  • Ce qu’elle adore, c’est acheter des vieilles chaises. – Ela adora comprar cadeiras velhas. (Sabe uma coisa que ela adora? Comprar cadeiras velhas!)
  • Ce à quoi il s’intéresse, c’est à l’aromathérapie. – Ele se interessa muito pela aromaterapia. (Um negócio que ele se interessa muito é a aromaterapia.)

Os pronomes relativos qui e que podem às vezes ser seguidos do subjuntivo. Se existe dúvida da existência de alguém ou a possível dedução de algo, o subjuntivo pode ser usado depois do pronome relativo.

  • Il cherche un artisan qui puisse restaurer ce fauteuil Louis XV. – Ele procura um artesão que possa restaurar esta cadeira Luis XV.
  • Connaîtriez-vous un antiquaire qui vende des pièces rares? – Você conhece um antiquário que venda moedas raras?

Quando o antecedente do pronome relativo qui ou que é um superlativo como le plus (o mais), le moins (o menos), le seul, l’unique (o único), le premier (o primeiro), le dernier (o último) etc., o subjuntivo pode ser usado.

  • Paolo est le meilleur artisan qui vende des objets à Burano. – O Paolo é o melhor artesão que vende objetos em Burano.
  • C’est le seul marché aux puces que je connaisse dans cette ville. – É o único mercado de pulgas que eu conheço nesta cidade.

Veja também:

⇒ ABATTRE DE LA BESOGNE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ PODCAST : LES BIENFAITS DU CAFÉ

⇒ A DIFERENÇA ENTRE “QUAND” E “LORSQUE”

⇒ AUX ABOIS | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.