Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos uma expressão idiomática um tanto informal em francês: s’en prendre plein la gueule. En route !
TRADUÇÃO
S’en prendre plein la gueule significa receber muita crítica, apanhar, de alguém ou alguma situação. Vejamos exemplos com traduções sugeridas.
EXEMPLOS
Après avoir perdu le match, l’équipe s’est prise plein la gueule par les fans. (Após perder o jogo, o time foi muito criticado pelos fãs.)
Quand il a présenté son projet, il s’est pris plein la gueule par le jury. (Quando apresentou seu projeto, ele levou uma surra do júri.)
Elle s’est prise plein la gueule à cause de son retard. (Ela levou uma grande bronca por causa do seu atraso.)
Ils se sont pris plein la gueule après avoir fait cette erreur. (Eles foram muito criticados depois de cometerem esse erro.)
Tu vas t’en prendre plein la gueule si tu continues sur cette voie. (Você vai se ferrar muito se continuar por esse caminho.)
Malgré les critiques, il continue de s’en prendre plein la gueule sans se plaindre. (Apesar das críticas, ele continua a levar porrada sem reclamar.)
Elle s’est prise plein la gueule en essayant de défendre son point de vue. (Ela foi muito criticado ao tentar defender seu ponto de vista.)
Ils s’en prennent plein la gueule à chaque fois qu’ils essaient de changer les choses. (Eles se ferram muito toda vez que tentam mudar as coisas.)
Tu t’es pris plein la gueule hier soir, tout va bien ? (Você se lascou muito ontem à noite, está tudo bem?)
En politique, il faut s’attendre à s’en prendre plein la gueule. (Na política, tem que se esperar levar muita porrada.)
Chaque fois qu’il ouvre la bouche, il s’en prend plein la gueule. (Toda vez que ele abre a boca, ele se ferra.)
Après l’échec de son entreprise, elle s’est prise plein la gueule. (Após o fracasso de sua empresa, ela sofreu muito.)
Ils se sont pris plein la gueule pour avoir dit la vérité. (Eles foram muito criticados por dizerem a verdade.)
Tu vas t’en prendre plein la gueule avec une attitude pareille. (Você vai se ferrar muito com uma atitude dessas.)
Malgré qu’il se soit pris plein la gueule, il reste optimiste. (Apesar de ter levado muita porrada da vida, ele permanece otimista.)
Elle s’est prise plein la gueule, mais elle n’a pas abandonné. (Ela se ferrou, mas não desistiu.)
Chaque critique est comme s’en prendre plein la gueule pour lui. (Cada crítica é como levar uma surra para ele.)
Ils s’en prennent plein la gueule, mais ils continuent de lutter. (Eles apanham muito, mas continuam lutando.)
En tentant de s’interposer, il s’est pris plein la gueule. (Ao tentar intervir, ele apanhou muito.)
Même s’ils s’en prennent plein la gueule, ils ne perdent pas espoir. (Mesmo apanhando muito, eles não perdem a esperança.)
Veja também:
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: FAITS DIVERS (INTERMEDIÁRIO B1)
⇒ 15 VERBOS INFORMAIS EM FRANCÊS
⇒ AU FAIT X EN FAIT | QUAL É A DIFERENÇA?
⇒ PAUV’ TACHE ! – DIÁLOGO AVANÇADO COM GÍRIAS EM FRANCÊS