Salut, tudo certinho por aí?
Reviva a alegria do aniversário infantil com a história de Christophe! Do café da manhã especial aos presentes fabulosos, acompanhe a jornada desse garotinho em um dia mágico. Mas a verdadeira surpresa chega com uma caixa de mágica, acendendo o sonho de se tornar um grande ilusionista. Testemunhe sua dedicação em aprender truques e a emoção de apresentar seu primeiro show para os amigos. Uma história sobre sonhos, perseverança e a magia de acreditar em si mesmo. Texto com áudio e tradução. En route !
CHRISTOPHE L’APPRENTI MAGICIEN
Aujourd’hui Christophe est très heureux car c’est le jour de son anniversaire. Il s’est réveillé de bonne heure et son papa lui a fait des crêpes au chocolat pour le petit déjeuner. Pendant toute la matinée, il est très excité et attend avec impatience son déjeuner d’anniversaire.
(Hoje, Christophe está muito feliz porque é o dia do seu aniversário. Ele acordou cedo e seu pai fez panquecas de chocolate para o café da manhã. Durante toda a manhã, ele ficou muito animado e esperou impacientemente pelo seu almoço de aniversário.)
Quand arrive l’heure du déjeuner, le petit garçon accueille ses invités avec le sourire. Il y a son grand-père et sa grand-mère, ses oncles et tantes et tous ses cousins. Il y a aussi ses copains de classe et quelques voisins.
(Quando chegou a hora do almoço, o menino recebeu seus convidados com um sorriso. Estavam lá seu avô e sua avó, seus tios e tias e todos os seus primos. Seus amigos da escola e alguns vizinhos também estavam lá.)
Le repas se fait dans le jardin et tout le monde a l’air très heureux d’être là. Les adultes parlent beaucoup et les enfants jouent et s’amusent beaucoup. Le gâteau d’anniversaire est succulent et Christophe en demande une deuxième part.
(A refeição foi no jardim e todos pareciam muito felizes por estarem ali. Os adultos conversavam muito e as crianças brincavam e se divertiam muito. O bolo de aniversário estava delicioso e Christophe pediu uma segunda fatia.)
Enfin, c’est le moment que Christophe attendait. Enfin, il va pouvoir ouvrir ses cadeaux. Il déchire les emballages un par un et découvre les merveilleux cadeaux qu’il a reçus. Il y a des jeux de construction, des puzzles, une raquette de tennis, un joli pantalon et bien d’autres cadeaux fabuleux.
(Finalmente, chegou o momento que Christophe estava esperando. Finalmente, ele poderá abrir seus presentes. Ele rasga as embalagens um por um e descobre os maravilhosos presentes que recebeu. Há jogos de construção, quebra-cabeças, uma raquete de tênis, uma calça bonita e muitos outros presentes fabulosos.)
Christophe ouvre finalement son dernier cadeau. Quelle belle surprise ! Ses parents lui ont offert une boîte de magie. Il imagine déjà devenir un grand magicien qui fera des tours de magie devant des milliers de spectateurs.
(Christophe finalmente abriu seu último presente. Que bela surpresa! Seus pais lhe deram uma caixa de mágica. Ele já imagina se tornar um grande mágico que fará truques de mágica diante de milhares de espectadores.)
Peu de temps après le départ de ses invités, Christophe demande à ses parents :
(Pouco tempo depois da partida de seus convidados, Christophe perguntou aos seus pais:)
“Est-ce que je pourrais présenter un spectacle de magie à mes amis?”
(“Eu poderia apresentar um show de mágica para meus amigos?”)
“Il faut d’abord que tu t’entraines,” lui répond son père.
(“Você precisa treinar primeiro”, respondeu seu pai.)
“Les vacances commencent bientôt,” lui dit sa mère. “Tu pourras t’entrainer à ce moment-là. Nous inviterons tous tes amis avant la rentrée pour que tu leur montre tes talents de magicien.”
(“As férias começarão em breve”, disse sua mãe. “Você poderá treinar nesse período. Convidaremos todos os seus amigos antes do início das aulas para que você possa mostrar seus talentos de mágico.”)
“C’est génial!” s’exclame Christophe.
(“Isso é ótimo!”, exclamou Christophe.)
Chaque jour qui passe, le petit garçon attend les vacances avec plus d’impatience. Dès le premier jour des vacances, il commence à apprendre des tours de magie. Après seulement quelques jours, il montre à ses parents son premier tour. Ses parents sont impressionnés et l’encouragent.
(A cada dia que passava, o menino esperava as férias com mais impaciência. Desde o primeiro dia das férias, ele começou a aprender truques de mágica. Depois de apenas alguns dias, ele mostrou aos seus pais seu primeiro truque. Seus pais ficaram impressionados e o encorajaram.)
Christophe essaie de maitriser tous les tours qui se trouvent dans sa boite de magie, même les plus durs. Il se trompe parfois et rate certains gestes. Mais il persévère en pensant au spectacle qu’il veut donner.
(Christophe tenta dominar todos os truques que estão em sua caixa de mágica, mesmo os mais difíceis. Às vezes ele erra e falha em alguns gestos. Mas ele persevera pensando no show que quer dar.)
La fin des vacances approche et Christophe peut presque faire tous ses tours sans erreur. Il est sûr que le jour du spectacle tout se passera bien. Cependant, sa maman lui demande un jour :
(O fim das férias se aproxima e Christophe quase consegue fazer todos os seus truques sem errar. Ele tem certeza de que no dia do show tudo correrá bem. No entanto, sua mãe lhe pergunta um dia:)
“Christophe, quels vêtements de magicien vas-tu porter?”
(“Christophe, que roupas de mágico você vai usar?”)
Christophe ne s’était jamais posé la question et ne sait pas quoi répondre.
(Christophe nunca tinha se feito essa pergunta e não sabia o que responder.)

“Ne t’inquiète pas mon petit garçon, nous trouverons une belle cape et un chapeau de magicien.”
(“Não se preocupe, meu garotinho, encontraremos uma bela capa e um chapéu de mágico.”)
Le lendemain, les parents de Christophe l’emmènent dans une boutique qui semble être faite spécialement pour les magiciens. Il trouve un chapeau et une cape à sa taille.
(No dia seguinte, os pais de Christophe o levaram a uma loja que parecia ser feita especialmente para mágicos. Ele encontrou um chapéu e uma capa do seu tamanho.)
“As-tu besoin d’une baguette magique?” lui demande le vendeur.
(“Você precisa de uma varinha mágica?”, perguntou o vendedor.)
“Non Monsieur, j’en ai déjà une dans ma boite de magie,” lui répond Christophe.
(“Não, senhor, eu já tenho uma na minha caixa de mágica”, respondeu Christophe.)
Le vendeur lui propose ensuite une balle de magicien et lui apprend un petit tour qu’il pourrait présenter. Les parents de Christophe acceptent d’acheter la balle aussi, pour le plus grand bonheur du petit garçon.
(O vendedor então lhe ofereceu uma bola de mágico e lhe ensinou um pequeno truque que ele poderia apresentar. Os pais de Christophe concordaram em comprar a bola também, para a grande alegria do menino.)
Le grand jour est arrivé. Le papa et la maman de Christophe ont installé des bancs et des chaises dans le jardin. Tous les invités ont mangé des sandwichs et bu du jus. Ils se demandent où est Christophe. Ils ne savent pas que l’apprenti magicien pratique ses tours une dernière fois dans sa chambre. Il vérifie tout son matériel.
(O grande dia chegou. O pai e a mãe de Christophe instalaram bancos e cadeiras no jardim. Todos os convidados comeram sanduíches e beberam suco. Eles se perguntavam onde estava Christophe. Eles não sabiam que o aprendiz de mágico praticava seus truques uma última vez em seu quarto. Ele verificou todo o seu material.)
Le papa de Christophe vient le voir quelques minutes avant le début du spectacle. Christophe a un peu peur de rater ses tours devant tous ses amis. Son père l’aide à attacher sa cape et lui met son chapeau sur la tête.
(O pai de Christophe foi vê-lo alguns minutos antes do início do show. Christophe estava um pouco com medo de errar seus truques diante de todos os seus amigos. Seu pai o ajudou a colocar a capa e o chapéu na cabeça.)
“Tu as fier allure mon fils. Tu as l’air d’un vrai petit magicien,” lui dit son père.
(“Você está elegante, meu filho. Você parece um verdadeiro pequeno mágico”, disse seu pai.)
Christophe reprend courage et sourit. Puis, il lui donne tous les accessoires qu’il doit apporter au jardin.
(Christophe recuperou a coragem e sorriu. Então, ele entregou ao pai todos os acessórios que precisava levar para o jardim.)
Christophe attend que sa maman lui donne le signal avant de s’avancer lentement jusqu’à l’endroit où il va faire ses cours. Ses amis l’applaudissent.
(Christophe esperou que sua mãe lhe desse o sinal antes de avançar lentamente até o lugar onde faria seus truques. Seus amigos o aplaudiram.)
“Je vais vous montrer aujourd’hui des tours comme vous n’en avez jamais vu,” dit Christophe. “Tout d’abord, j’aurai besoin d’un volontaire.”
(“Hoje, vou mostrar a vocês truques como nunca viram antes”, disse Christophe. “Primeiramente, precisarei de um voluntário.”)
Une de ses voisines s’approche de lui. Christophe lui demande ensuite si elle peut transpercer un ballon sans le faire exploser. Tous les autres se mettent à rire. Car ils savent que c’est impossible. La petite voisine essaie, et bien sûr, le ballon explose.
(Uma de suas vizinhas se aproximou dele. Christophe então perguntou se ela poderia atravessar um balão sem fazê-lo explodir. Todos os outros começaram a rir. Porque sabiam que era impossível. A pequena vizinha tentou e, claro, o balão explodiu.)
Alors, sous le regard attentif de l’assemblée, Christophe prend une aiguille et un ballon. Lentement, il enfonce l’aiguille dans le ballon sans l’exploser. Il entend ses amis qui poussent un soupir d’admiration et de surprise avant de se mettre à applaudir avec force.
(Então, sob o olhar atento da assembleia, Christophe pegou uma agulha e um balão. Lentamente, ele enfiou a agulha no balão sem o estourar. Ele ouviu seus amigos suspirarem de admiração e surpresa antes de começarem a aplaudir com força.)
Fier d’avoir réussi ce premier tour, Christophe prend confiance en lui et enchaine les tours suivants sans se tromper une seul fois. Tous les spectateurs sont ravis du spectacle. Ils applaudissent à la fin de chaque tour et aucun d’eux n’arrivent à deviner comment s’y prend Christophe.
(Orgulhoso de ter conseguido esse primeiro truque, Christophe ganhou confiança e realizou os truques seguintes sem errar nenhuma vez. Todos os espectadores ficaram encantados com o espetáculo. Eles aplaudiram ao final de cada truque e nenhum deles conseguiu adivinhar como Christophe fazia.)
“Voici maintenant mon dernier tour,” annonce Christophe. “J’aurai besoin de trois volontaires.”
(“Aqui está agora meu último truque”, anunciou Christophe. “Precisarei de três voluntários.”)
Trois amis de classe s’avancent, curieux de savoir quel rôle ils auront à jouer.
(Três amigos da sua classe se aproximaram, curiosos para saber qual papel teriam que desempenhar.)
“Je vais donner à chacun d’entre vous une bougie de couleur différente,” dit Christophe. “Je vais me retourner et placer mes mains derrière mon dos. L’un d’entre vous viendra placer sa bougie dans mes mains. Puis, je vais me retourner, et sans avoir vu la bougie, je vais deviner sa couleur. Pour vous prouver que je suis un vrai magicien, je vais le faire trois fois.”
(“Vou dar a cada um de vocês uma vela de cor diferente”, disse Christophe. “Vou me virar e colocar minhas mãos atrás das costas. Um de vocês virá colocar sua vela em minhas mãos. Então, vou me virar e, sem ter visto a vela, vou adivinhar sua cor. Para provar que sou um verdadeiro mágico, farei isso três vezes.”)
Christophe se retourne et l’un de ses amis place la bougie entre ses mains. L’apprenti magicien se retourne et devine la couleur de la bougie. Les spectateurs applaudissent. Le petit garçon se retourne une deuxième fois et trouve encore une fois la bonne réponse. Quand pour la troisième fois il accomplit son tour de magie, tout le monde se met debout pour l’applaudir.
(Christophe se virou e um de seus amigos colocou a vela em suas mãos. O aprendiz de mágico se virou e adivinhou a cor da vela. Os espectadores aplaudiram. O menino se virou uma segunda vez e acertou novamente a resposta. Quando pela terceira vez ele realizou seu truque de mágica, todos se levantaram para aplaudi-lo.)
Christophe est très fier de lui et il sait qu’un jour il deviendra un grand magicien.
(Christophe está muito orgulhoso de si mesmo e sabe que um dia se tornará um grande mágico.)
Veja também:
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO: UN GOÛT TRÈS RAFFINÉ
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO: MAUVAIS SANG !