Salut, tudo certinho por aí?
Em 1800, Francisco de Goya pintou um dos mais intrigantes retratos da realeza espanhola para o Rei Carlos IV. Mais do que uma simples representação, essa obra de arte é um tesouro de histórias e segredos de família. Prepare-se para desvendar as complexas relações e personalidades por trás dos pincéis de Goya e descobrir os dramas da corte espanhola. Acompanhe o texto com a tradução e o áudio. En route !
LA FAMILLE DE CHARLES IV

Au printemps de l’année 1800, le peintre de cour, Francisco de Goya, fut chargé par le roi d’Espagne Charles IV, ancêtre direct du roi Juan Carlos, de peindre un portrait de la famille royale. À cette époque, toute la famille royale séjournait au palais d’été d’Aranjuez, près de Madrid. Tout à gauche, on voit le prince Carlos, le deuxième fils du roi, et à côté de lui son frère aîné, le prince Fernando, héritier du trône. Fernando a grandi en détestant ses parents, en particulier sa mère, mais en réalité, il lui ressemblait beaucoup, notamment par sa vanité et son autoritarisme. Lorsqu’il devint roi, il fut extrêmement impopulaire.
Na primavera de 1800, o pintor da corte, Francisco de Goya, foi encarregado pelo rei da Espanha Carlos IV, ancestral direto do rei Juan Carlos, de pintar um retrato da família real. Naquela época, toda a família real estava hospedada no palácio de verão de Aranjuez, perto de Madri. Bem à esquerda, vê-se o príncipe Carlos, o segundo filho do rei, e ao lado dele seu irmão mais velho, o príncipe Fernando, herdeiro do trono. Fernando cresceu odiando os pais, especialmente a mãe, mas, na verdade, ele se parecia muito com ela, principalmente por sua vaidade e autoritarismo. Quando se tornou rei, foi extremamente impopular.
La vieille femme juste derrière le prince Fernando est María Josefa, la sœur du roi. Célibataire et sans enfants, elle mourut peu de temps après l’achèvement du tableau. À côté de María Josefa se trouve une jeune femme dont on ne voit pas le visage, car elle regarde ailleurs. Elle est la « personne mystérieuse » du tableau. Deux théories circulent à son sujet : selon la première, il s’agirait de la princesse María Amalia, l’une des filles du roi, morte en couches trois ans avant la réalisation du tableau. Le fait qu’elle détourne le regard représenterait sa mort. Mais l’autre théorie, plus répandue, affirme qu’elle représenterait la future épouse du prince héritier Fernando. Il aurait été important de la montrer pour symboliser le futur mariage du prince et la continuité de la dynastie. Si cette théorie est vraie, elle détournerait le regard parce qu’elle n’existait pas encore à l’époque. En réalité, Fernando s’est marié non pas une, mais quatre fois.
(A mulher idosa logo atrás do príncipe Fernando é María Josefa, irmã do rei. Solteira e sem filhos, ela morreu pouco depois da conclusão do quadro. Ao lado de María Josefa há uma jovem cujo rosto não é visível, pois está olhando para outro lado. Ela é a “pessoa misteriosa” do quadro. Existem duas teorias sobre ela: a primeira diz que se trata da princesa María Amalia, uma das filhas do rei, que morreu no parto três anos antes da pintura. O fato de ela estar olhando para longe representaria sua morte. A outra teoria, mais popular, afirma que ela representa a futura esposa do príncipe herdeiro Fernando. Seria importante mostrá-la para simbolizar o casamento futuro do príncipe e a continuidade da dinastia. Se essa teoria for verdadeira, ela estaria olhando para longe porque ainda não existia na época. Na verdade, Fernando se casou não uma, mas quatro vezes.)
La jeune fille à côté de la femme mystérieuse est la princesse María Isabel, la plus jeune fille du roi. Elle se maria et eut douze enfants. À côté d’elle se trouve la reine, María Luisa. Goya en a fait la figure centrale du tableau car elle avait une personnalité très forte et dominait complètement son mari, le roi. Jeune, elle avait été très belle. À l’âge mûr, comme on la voit ici, elle restait très coquette. Pour compenser le déclin de sa beauté, elle portait des robes et des bijoux somptueux, comme on peut le voir sur le tableau.
(A jovem ao lado da mulher misteriosa é a princesa María Isabel, a filha mais nova do rei. Ela se casou e teve doze filhos. Ao lado dela está a rainha, María Luisa. Goya a colocou como figura central da pintura porque ela tinha uma personalidade muito forte e dominava completamente o marido, o rei. Quando jovem, havia sido muito bonita. Na meia-idade, como vemos aqui, continuava muito vaidosa. Para compensar o fato de que sua beleza estava desaparecendo, usava vestidos e joias luxuosos, como se pode ver no quadro.)
Le petit garçon auprès de la reine est son plus jeune fils, le prince Francisco. Il était très sensible et souffrit toute sa vie du fait qu’il ressemblait de manière frappante à l’un des amants de sa mère. Par conséquent, beaucoup pensaient qu’il n’était pas le fils du roi. Le roi, qui se tient à côté de lui, était un homme faible. Bien qu’il soit monté sur le trône plein d’idées et de rêves, son épouse et ses conseillers firent en sorte qu’il n’en réalise aucun. Il mourut frustré et déçu.
(O menino junto à rainha é seu filho mais novo, o príncipe Francisco. Ele era muito sensível e sofreu a vida toda pelo fato de se parecer muito com um dos amantes da mãe. Por isso, muitos acreditavam que ele não era filho do rei. O rei, que está ao lado dele, era um homem fraco. Embora tenha subido ao trono cheio de ideias e sonhos, sua esposa e seus conselheiros fizeram com que ele não realizasse nenhum deles. Ele morreu frustrado e decepcionado.)
Le frère du roi se tient derrière lui et, à sa droite, bien que seule une partie de sa tête soit visible, se trouve l’aînée de ses filles, Carlota. Ses parents lui avaient arrangé un mariage alors qu’elle était très jeune. C’était une fille ambitieuse qui devint finalement reine du Portugal.
(O irmão do rei está atrás dele e, à sua direita, embora apenas uma parte de sua cabeça seja visível, está a filha mais velha do rei, Carlota. Seus pais arranjaram seu casamento quando ela ainda era muito jovem. Ela era uma jovem ambiciosa que acabou se tornando rainha de Portugal.)
Le dernier groupe de trois personnages représente le frère de la reine, Don Luis de Parme, sa femme María Luisa et leur premier enfant, un petit garçon. En fait, María Luisa n’était pas seulement l’épouse de Don Luis, elle était aussi sa nièce, puisqu’elle était la deuxième fille du roi. À l’origine, Don Luis devait épouser l’aînée, Carlota, mais il tomba amoureux de la princesse María Luisa, vive et intelligente, et insista pour l’épouser.
(O último grupo de três figuras representa o irmão da rainha, Dom Luís de Parma, sua esposa María Luisa e o primeiro filho do casal, um menino pequeno. Na verdade, María Luisa não era apenas esposa de Dom Luís, mas também sua sobrinha, já que era a segunda filha do rei. Originalmente, Dom Luís deveria ter se casado com a filha mais velha, Carlota, mas se apaixonou pela princesa María Luisa, que era vivaz e inteligente, e insistiu em se casar com ela.)
La famille royale ne posa pas tous ensemble pour ce tableau – cela aurait pris trop de temps. Goya fit donc des études individuelles de chaque membre de la famille, puis les utilisa pour composer cette œuvre. Le tableau lui prit deux ans à terminer et ce fut le dernier portrait royal qu’il réalisa. D’ailleurs, il s’est inclus lui-même dans le tableau – on le voit en arrière-plan, à gauche, derrière les deux princes. Charles IV appela ce tableau « le portrait de toute la famille réunie » et il fut à l’origine accroché au Palais Royal de Madrid.
(A família real não posou toda junta para o quadro — isso teria levado muito tempo. Por isso, Goya fez estudos individuais de cada membro da família e depois os usou para compor a obra. O quadro levou dois anos para ser concluído e foi o último retrato real que ele pintou. Aliás, ele se incluiu na pintura — pode-se vê-lo ao fundo, à esquerda, atrás dos dois príncipes. Carlos IV chamou essa pintura de “o retrato da família toda reunida” e ela foi originalmente pendurada no Palácio Real de Madri.)
Veja também:
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO EM FRANCÊS – LA FÊTE DES VOISINS
⇒ A QUEDA DA BASTILHA (14/07/1789) – TEXTO TRADUZIDO COM ÁUDIO















