Salut, tudo certinho por aí?
Hoje a gente vai destrinchar uma expressão super usada no francês real, daquele que você ouve na rua, em séries e em conversas entre nativos: tourner autour du pot. Ao pé da letra, é “girar em torno da panela”, mas na prática significa ficar fazendo rodeios, enrolando, evitando ir direto ao ponto.
Sabe quando alguém não fala logo o que quer? Pois é… em francês, a gente diz exatamente isso.
Uma expressão simples, natural e perfeita para deixar o seu francês muito mais fluente… e menos escolar. En route !
EXEMPLOS
Arrête de tourner autour du pot et donne-moi les chiffres. (Pare de enrolar e me dê os números.)
Le patron a tourné autour du pot pendant toute la réunion. (O chefe ficou enrolando durante a reunião inteira.)
Soyez direct, ne tournez pas autour du pot. (Seja direto, não fique rodeando o assunto.)
Il tourne autour du pot parce qu’il a peur de demander une augmentation. (Ele está enrolando porque tem medo de pedir um aumento.)
Nous n’avons pas le temps de tourner autour du pot, décidons maintenant. (Não temos tempo para enrolar, vamos decidir agora.)
Au lieu de tourner autour du pot, expliquez-moi le problème technique. (Em vez de ficar rodeando, explique-me o problema técnico.)
Je sais que tu as quelque chose à me dire, ne tourne pas autour du pot. (Eu sei que você tem algo para me dizer, não enrole.)
Il a tourné autour du pot avant de lui avouer ses sentiments. (Ele enrolou muito antes de confessar seus sentimentos a ela.)
Dis-moi la vérité, sans tourner autour du pot. (Diga-me a verdade, sem rodeios.)
Elle tourne toujours autour du pot quand on parle de mariage. (Ela sempre enrola quando o assunto é casamento.)
Pourquoi tournes-tu autour du pot ? Pose-moi la question directement. (Por que você está rodeando o assunto? Faça a pergunta diretamente.)
Mon frère tourne autour du pot quand il veut m’emprunter de l’argent. (Meu irmão fica enrolando quando quer me pedir dinheiro emprestado.)

S’il a fait une erreur, il ne devrait pas tourner autour du pot. (Se ele cometeu um erro, não deveria ficar dando voltas.)
Arrêtez de tourner autour du pot et assumez vos responsabilités. (Parem de enrolar e assumam suas responsabilidades.)
Elle a tourné autour du pot pour ne pas dire qu’elle avait oublié le rendez-vous. (Ela enrolou para não dizer que tinha esquecido o compromisso.)
Le politicien tournait autour du pot pour éviter la question du journaliste. (O político ficava rodeando para evitar a pergunta do jornalista.)
Ne tourne pas autour du pot, est-ce que tu as cassé le vase ? (Não enrole, você quebrou o vaso?)
Il a passé dix minutes à tourner autour du pot avant de s’excuser. (Ele passou dez minutos enrolando antes de pedir desculpas.)
J’aime les gens qui vont droit au but sans tourner autour du pot. (Eu gosto de pessoas que vão direto ao ponto sem enrolar.)
C’est fatigant de l’écouter tourner autour du pot sans cesse. (É cansativo ouvi-lo enrolar sem parar.)
On a tourné autour du pot tout l’après-midi sem trouver de solution. (Nós ficamos rodeando o assunto a tarde toda sem encontrar uma solução.)
Inutile de tourner autour du pot, la réponse est non. (Inútil enrolar, a resposta é não.)
S’il te plaît, viens-en au fait, ne tourne pas autour du pot. (Por favor, chegue ao ponto, não fique dando voltas.)
Bien qu’il sache la nouvelle, il continue de tourner autour du pot. (Embora ele saiba da notícia, continua enrolando.)
Veja também:
⇒ HISTÓRIA EM FRANCÊS BÁSICO: MERLIN ET LES DRAGONS
⇒ TEXTO AVANÇADO EM FRANCÊS – NARCISISTAS E GASLIGHTING [COM ÁUDIO]
⇒ ORAÇÕES CATÓLICAS EM FRANCÊS [COM ÁUDIO]
⇒ AU FOND | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
















