Tudo sobre TOUT

Tout é uma palavra com vários usos em francês e tem as formas tout, tous, toute e toutes. Aprenda como usa-la corretamente neste post.

Compartilhe:

Sumário

Salut! Tudo certinho por aí? Hoje vamos desvendar todos os mistérios da palavra tout!

Conceitos básicos

Tout é uma das palavras mais comuns na língua francesa e significa todos ou cada. Em muitos casos, no entanto, tout pode ser usado para significar muito.

Abaixo está uma lista de todas as maneiras como tout pode ser usado em francês; vamos analisa-las detalhadamente neste post.

1 – Adjetivo: neste caso ele pode modificar substantivos, bem como estar junto com artigos definidos (como em le / la – o/a), adjetivos possessivos (como em mon – meu) e adjetivos demonstrativos (como em ce, cette – este / esta).

2. Advérbio: aqui tout é usado para modificar verbos, adjetivos ou outros advérbios.

3. Substantivo / pronome: por exemplo se dissermos: “Você é tudo para mim” (tu es mon tout). Da mesma forma, tout pode ser usado como pronome, como quando você diz “tudo está bem” (tout va bien).

Vamos ver caso por caso.

Tout como adjetivo

Como adjetivo, tout possui quatro formas:

masculino singulartout

masculino pluraltous

feminino singulartoute

feminino pluraltoutes

Quando é usado como adjetivo, tout vem antes do substantivo. Alguns exemplos:

Tout homme a le droit d’être libre. (Todo homem tem o direito de ser livre.)

Tout problème a une solution. (Todo problema tem uma solução.)

Je te souhaite tout le bonheur du monde. (Eu te desejo toda a felicidade do mundo.)

J’apprécie toute l’aide que tu m’as apportée. (Agradeço toda a ajuda que você tem me dado.)

Elle a visité toute l’Europe pendant ses vacances. (Ela visitou toda a Europa durante suas férias.)

J’ai lu toute la nuit pour finir ce livre captivant. (Li a noite toda para terminar este livro cativante.)

Tous les étudiants ont réussi leur examen. (Todos os alunos passaram na prova.)

Tous les livres de cette bibliothèque sont en français. (Todos os livros desta biblioteca são em francês.)

Tous les matins, je bois du café. (Todas as manhãs, eu bebo café.)

J’ai invité toutes mes amies à ma fête d’anniversaire. (Convidei todas as minhas amigas para a minha festa de aniversário.)

Les fleurs de toutes les couleurs embellissent le jardin. (As flores de todas as cores estão embelezando o jardim.)

Elle a lu toutes les pages du livre en une seule soirée. (Ela leu todas as páginas do livro numa só noite.)

Temos também algumas expressões fixas com tout:

Ne t’inquiète pas, tout va bien se passer. (Não se preocupe, tudo ficará bem.)

Il est arrivé tout d’un coup, sans prévenir. (Ele chegou de repente, sem avisar.)

Viens ici tout de suite, s’il te plaît. (Venha aqui imediatamente, por favor.)

Je réussirai à tout prix, quoi qu’il arrive. (Eu vou ter sucesso a qualquer custo, aconteça o que acontecer.)

Sa personnalité a changé du tout au tout depuis son voyage. (Sua personalidade mudou completamente desde a viagem.)

J’ai encore oublié mes clés, c’est tout moi ça. (Esqueci minhas chaves novamente, é a minha cara fazer isso.)

Tout à coup, il s’est mis à pleuvoir très fort. (De repente, começou a chover muito forte.)

Tu as tout à fait raison, c’est la meilleure décision à prendre. (Você está absolutamente certo, é a melhor decisão a tomar.)

En tout cas, je serai là pour t’aider si tu en as besoin. (Em qualquer caso, estarei aqui para te ajudar se precisar.)

Le téléphone peut sonner à tout moment, sois prêt à répondre. (O telefone pode tocar a qualquer momento, esteja pronto para atender.)

Tout como advérbio

Tout também é usado como advérbio e modifica adjetivos e outros advérbios. Ele é invariável quando modifica outros advérbios, mas as coisas ficam interessantes quando ele modifica um adjetivo.

Por exemplo, na frase Elle marche tout doucement (ela caminha bem tranquilamente), tout é usado como advérbio e não vai variar (não haverá tous, toute ou toutes). 

As coisas complicam um pouco quando tout modifica um adjetivo. Veja as seguintes regras:

1. Quando tout modifica um adjetivo masculino, ele é invariável, independentemente de a palavra ser singular ou plural. No feminino use as formas toute e toutes.

Il est tout seul. (Ele está [completamente] sozinho.)

Ils sont tout étonnés. (Eles estão [completamente] surpreso.)

Ma fille est toute triste. (Minha filha está bem triste.)

Mes voitures sont toutes sales. (Meus carros estão bem sujos – carro é feminino em francês.)

2. Quando tout modifica um adjetivo feminino que começa com uma vogal ou um h silencioso, a palavra tout permanece invariável.

Elles sont tout heureuses. (Elas estão todas felizes.)

J’ai mangé la pizza tout entière. (Eu comi a pizza inteirinha.)

3. No entanto, quando tout modifica um adjetivo feminino que começa com uma consoante ou um h aspirado, tout deve concordar com o gênero (feminino) e número (singular/plural) do adjetivo.

Elle est toute grande. (Ela é bem alta.)

Elles sont toutes petites. (Elas são bem pequenas.)

Elle est toute honnête. (Ela é completamente honesta.)

Tous e Toutes como Pronome

Tous (masculino) e toutes (feminino) são usados como pronomes (substituindo um nome).

Les filles sont là et elles sont toutes prêtes. (As meninas estão aqui e estão todas prontas.)

Les lions avaient faim, alors ils ont tous commencé à manger. (Os leões estavam com fome, então começaram todos a comer.)

Les hommes sont rentrés chez eux le lundi, et ils sont tous arrivés le mardi. (Os homens foram para casa na segunda-feira e chegaram todos na terça.)

Ils sont tous venus à la fête. (Eles todos vieram à festa.)

J’ai donné des cadeaux à toutes. (Dei presentes a todas elas.)

Tous sont invités à participer à l’événement. (Todos estão convidados a participar do evento.)

Elles ont toutes réussi leurs examens. (Todas conseguiram passar as provas.)

Tout como substantivo

Quando tout é usado como um substantivo, ele tem somente uma forma: tout. Alguns exemplos:

Depuis que j’ai acheté ma voiture, c’est devenu tout pour moi. (Desde que comprei meu carro, ele se tornou tudo para mim.)

C’est tout. (É tudo.)

Tu es mon tout. (Você é tudo para mim.)

Les philosophes anciens cherchaient à comprendre le sens du Grand Tout. (Os filósofos antigos tentavam entender o sentido do Grande Universo.)

Je n’aime pas du tout les brocolis. (Eu não gosto nada de brócolis.)

Il ne reste rien du tout dans le frigo. (Não resta absolutamente nada na geladeira.)

La santé est avant tout la priorité. (A saúde é acima de tudo a prioridade.)

Je ferai tout ce que je peux pour vous aider. (Farei tudo o que eu puder para lhe ajudar.)

N’y pensez pas trop – tout peut arriver. (Não pense muito nisso – tudo pode acontecer.)

Por hoje é só! On se voit !

VEJA TAMBÉM

==> PASSÉ COMPOSÉ – GUIA COMPLETO PARTE 01

==> PASSÉ COMPOSÉ – GUIA COMPLETO PARTE 02

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.