Salut, tudo certinho por aí? Espero que sim!
Hoje trabalhamos com os vários significados do verbo tomber em francês. En route !
CAIR
- Attention, tu vas tomber ! (Atenção, você vai cair!)
- Il est tombé dans un trou en marchant dans la rue. (Ele caiu num buraco caminhando pela rua.)
IR POR ÁGUA ABAIXO
- Leur plan de pique-nique est tombé à l’eau à cause de la pluie soudaine. (O plano de piquenique deles caiu/foi por água abaixo por causa da chuva repentina.)
- Le projet est finalement tombé à l’eau à cause du manque de financement. (O projeto finalmente caiu por água abaixo devido à falta de financiamento.)
CAIR DE CANSAÇO
- Après la longue randonnée, il est tombé de fatigue sur son lit. (Após a longa caminhada, ele caiu de cansaço na sua cama.)
- Après la longue randonnée, il est tombé de fatigue sur son lit. (Depois da longa caminhada, ele caiu de cansaço na sua cama.)
CAIR DE SONO
- En écoutant la conférence, elle est tombée de sommeil. (Ao ouvir a palestra, ela caiu de sono.)
- Après la longue marche, je tombais de sommeil dès que je me suis assis sur le canapé. (Após a longa caminhada, eu estava morrendo de sono assim que me sentei no sofá.)
QUEBRAR
- La voiture est tombée en panne en plein milieu de l’autoroute. (O carro quebrou bem no meio da estrada.)
- Le réfrigérateur est tombé en panne juste avant la fête. (A geladeira quebrou bem antes da festa.)
CAIR EM RUÍNAS
- Le vieux château est tombé en ruine après des siècles d’abandon. (O velho castelo caiu em ruínas após séculos de abandono.)
- La maison abandonnée au bout de la rue est en train de tomber en ruine. (A casa abandonada no final da rua está caindo em ruínas.)
FICAR GRÁVIDA
- Elle a appris qu’elle était tombée enceinte la semaine dernière. (Ela descobriu que ficou grávida na semana passada.)
- Après des années d’essai, elle est finalement tombée enceinte. (Após anos tentando, ela finalmente engravidou.)
CAIR BEM
- Ça tombe bien, j’ai justement du temps libre demain. (Isso cai bem, eu justamente tenho tempo livre amanhã.)
- Ça tombe bien, je viens de finir mon travail et je suis libre pour aller prendre un café. (Isso cai bem, acabei de terminar meu trabalho e estou livre para ir tomar um café.)
CAIR MAL
- Ça tombe mal, j’ai déjà un autre engagement à cette heure-là. (Isso cai mal, eu já tenho outro compromisso nesse horário.)
- Ça tombe mal, je suis en plein déménagement cette semaine et je ne pourrai pas y aller. (Isso cai mal, estou de mudança esta semana e não conseguir ir lá.)
TER SORTE
- Il est bien tombé, il a trouvé un travail juste après avoir déménagé. (Ele teve sorte, encontrou um trabalho logo após se mudar.)
- Il est bien tombé avec son nouveau voisin, ils ont beaucoup de centres d’intérêt en commun. (Ele teve sorte com seu novo vizinho, eles têm muitos interesses em comum.)
TER AZAR
- Il est mal tombé, tous ses amis étaient occupés ce jour-là. (Ele teve azar, todos os seus amigos estavam ocupados naquele dia.)
- Il est mal tombé lors de la réunion, présentant son idée au moment le plus inopportun. (Ele teve azar durante a reunião, apresentando sua ideia no momento mais inoportuno.)
ESTAR PRECISO, CORRETO
- Son estimation sur le nombre de participants est tombée juste. (Sua estimativa sobre o número de participantes acertou em cheio.)
- Sa montre tombe juste avec l’heure officielle. (Seu relógio está exatamente sincronizado com o horário oficial.)
DERRUBAR
- Il a laissé tomber le vase par accident. (Ele deixou cair o vaso por acidente.)
- Elle a laissé tomber ses clés en sortant de la voiture. (Ela derrubou suas chaves ao sair do carro.)
DESISTIR
- Il a laissé tomber le piano. (Ele desistiu do piano.)
- J’ai décidé de laisser tomber les cours de piano, je n’ai plus le temps. (Eu decidi desistir das aulas de piano, eu não tenho mais tempo.)
DECEPCIONAR
- Il ne laisse jamais tomber ses amis. (Ele nunca decepciona seus amigos.)
- Je ne veux pas te laisser tomber quand tu as le plus besoin de moi. (Eu não quero te decepcionar quando você mais precisa de mim.)
ESQUECER
- Laisse tomber, il n’acceptera jamais. (Esquece, ele nunca vai aceitar isso.)
- J’ai décidé de laisser tomber cette idée, elle était trop compliquée à réaliser. (Decidi esquecer essa ideia, era muito complicada para realizar.)
ENCONTRAR POR ACASO
- En me promenant dans la vieille ville, je suis tombé sur une petite librairie charmante. (Passeando pela cidade velha, eu acabei achando uma pequena livraria encantadora.)
- En rangeant le grenier, je suis tombé sur une boîte pleine de vieilles photos de famille. (Ao arrumar o sótão, eu me deparei com uma caixa cheia de fotos antigas da família.)
TROMBAR COM
- Je suis tombé sur lui en sortant de chez Pierre. (Eu trombei com ele saindo da casa do Pierre.)
- En sortant du métro, je suis tombé sur ma professeure de français par hasard. (Saindo do metrô, eu esbarrei na minha professora de francês por acaso.)
Veja também:
⇒ DIÁLOGOS BÁSICOS PARA PRATICAR: LES RENSEIGNEMENTS (A1)
⇒ PAR CONTRE | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO EM FRANCÊS
⇒ LE PLUS-QUE-PARFAIT | COMO USAR ESTE TEMPO VERBAL
⇒ S’Y PRENDRE | COMO USAR ESTE VERBO